تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول

 

August 6, 2004 04:02 AM

انتخاب شعر يک شاعر ايراني براي دومين بار

GHAZVEH2.gif

 

POETAGINST.gif

شعر ساعت سنگ از آقاي عليرضا قزوه  که  توسط اين جانب به انگليسي برگردانده شده بود براي دومين بار به عنوان شعر  هفته ي  سايت بزرگ شاعران ضد  جنگ انتخاب شد. علي رضا قزوه  در شعر بلند ساعت سنگ  با طنزي تلخ  صريحاٌ از سياست هاي  جنگ طلبانه امريکا  و تيم بوش و صهيونيست ها انتقاد مي کند. مقر سايت شاعران ضد جنگ در امريکاست  و هر سال کتابي نفيس منتشر مي کند  که در  تمام  جهان  توزيع مي شود  و حاوي شعر هايي از شاعران سراسر دنيا بر ضد  جنگ است. لازم به ذکر است که شعر  (بگو  که  با  حق  با شعر است  و سنبله ها  نه با بمب هاي خوشه اي)  که آن  نيز  توسط  اين  جانب به  انگليسي برگردانده شده بود چند ماه قبل   به  عنوان شعر  هفته ي سايت شاعران  ضد جنگ انتخاب شد و  هم  اکنون در اين آدرس قابل دسترسي است. در روزگار سکوت و قحطي  وجدان شاعران, اين نيز غنيمتي است با اين اميد  که شاعران ما تکاني به  خودشان بدهند  و از استعداد هايشان در  جهت اهداف  عاليه  انساني  و مبارزه با فساد  و  تباهي  که دامن بشر را  گرفته است بيش از بيش استفاده  کنند. مي توان با زوبين قلم به سمت شياطين شليک  کرد. لازم به توضيح است که نظرات اصلاحي شاعر  و مترجم تواناي کشورمان خانم طاهره صفارزاده  در هر دو شعر اعمال شده است که از زحمات ايشان  صميمانه قدرداني  وتشکر مي کنيم . در اين  جا متن  کامل شعر اصلي  و ترجمه ي آن را مي آوريم.

ساعت سنگ
عليرضا قزوه
 ارديبهشت 83

حالا ساعت به وقت سنگ چند است؟
و من تا ساعت چند بايد شعر خشم و سنگ بگويم؟
باران سنگ تا ساعت چند بايد ببارد؟
ساعت تا ساعت چند بايد معطل اين قصاب ها شود؟

 

بدم مي آيد از گوساله ي صهيون
از مرينوس سياست
از چاقويي كه سپيده را قطعه قطعه مي كند
به قصاب راي دهيد
بغداد سن پطرزبورگ است و قصاب پسر‌، هيتلر
1945 را با شصت جمع كن
گوساله را با خوك
نجاست را با سياست امريكايي
تا مثل من بدت بيايد از قصاب پسر
از چاقوي سياست
بدت بيايد از آريل و رايس
ـ زني كه آمده است برج هاي دو قلو بزايد ـ
بدت بيايد از نتانياهو
از پينوشه ،
از دزدان بغداد و نفت!

ستاره ي شكسته ي داوود را چسبانده اند با سريش و گلوله
به خاك قدس
و مي گويند آسمان اينجاست!
دنبال عصاي سليمان مي گردند
دنبال كاست صداي داوود نبي
دنبال كلت كمري پيغمبر يك چشم
دنبال هيزم آتش نمرود ند
در خانه هاي الخليل
دنبال شعرهاي معين بسيسو
دنبال باروت نهان در باران
نارنجك پنهان در شكوفه و لبخند
دنبال خشاب هاي پر
در حنجره ، در سنگ

فلسطين شكوفه مي كند در باران خون و نمك
عروس مي شود در طوفان نيزه و خنجر

خيمه مي زند چون سايه در شب
شليك كنيد به سايه
به آفتاب
به منظومه ي شمسي اردوگاه
شليك كنيد به ماه
به هلال محرم الحرام
به بدر كامل
به خندق
شليك كنيد به ذوالفقار
شليك كنيد به توفان
نه از سنگ ها كم مي شود نه از بادها
خون پرچم مي شود و باد مي شود و باران
اشك مي شود و چشم مي شود و دريا


خورشيد مي شود و عزالدين قسام مي شود
احمد ياسين مي شود سپيده ي قدس
الرنتيسي مي شود غروب فلسطين
ديوار حايل را با هول مي كشند
در خندق
شليك مي كنند به موج هاي مديترانه
دستبند مي زنند به دست باد
به انفرادي مي برند ابر را
به جوخه ي آتش مي بندند باران را

در اين دشت
ستاره خوابيده است و زخم خوابيده است و شمشير
گرسنگي خوابيده است و جنون خوابيده است و سنگ
باران خوابيده است و گريه خوابيده است و شعر
بيدارش چه مي كني اي قصاب بزرگ و كوچك و متوسط
رمي جمرات بوش عقبه است و بوش عقب مانده
و هفت سنگ را پيش از من« نرودا »زد با« انگيزه ي نيكسون كشي»
و هفت سنگ من مي زنم
و هفت هزار شاعر ديگر خواهد زد
سه نرون
سه شمر
سه هيتلر
سه خوك ، سه گرگ ، سه سوسمار
بدم مي آيد از ابن ملجم و بلر و پينوشه
 بدم مي آيد از پاول و عمروعاص و جك استراو
از بوش و
گوسفند هاي مرينوس و
 شوراي امنيت
بدم مي آيد و دارد سرگيجه مي رود اعصابم

حالا ساعت به وقت سنگ ، چند است؟

ترجمه شعر ساعت سنگ به زبان انگليسي

A poetry by an Iranian poet
Tehran-Iran

Stone Clock


Alireza Ghazveh (Iranian poet)

Translated by: Hadi Mohammadzadeh


What time is it by stone- time now?
And until when I should write the wrath and stone poetry?
And until when the stony rain should fall?
And until when the clock is to wait for these butchers?
I hate Sãmeritan calf
And merino of politics
And a knife that cutoff the dawn.
Vote for the butcher!
Baghdad is Petersburg and Butcher the junior is Hitler!
Add 1945 to sixty
Add calf to pig!
Add the filth to the American diplomacy
So that like me, you hate the junior Butcher
And the knife of politics
Then You shall hate Ariel Sharon and Condoleeza Rice
The woman who has appeared for giving birth to the Twin Towers!
like me you shall hate Netaniaho
And Pinochet
And Baghdad thieves and oil thieves!
They have stuck the broken David star on the earth of Ghods with glue and bullet
And they say: » The sky is here! «
They search for the Stick of Solaiman the prophet!
They search for the Cassette of David the prophet!
They search for the pistol of the one-eyed prophet!
They search for the firewood of Namrud's fire.
In Alkhalil houses,
They search for the Moein Basiso's poetry.
They search for the gunpowder that has been hidden in the rain.
They search for the grenade hidden in blossom and smile.
They search for the full cartridge clips in throat and stone.
Palestine is blossoming in the blood of rain and salt.
Palestine wears the wedding gown in the storm of spear and dagger.
It encamps like a shadow in the night.
Volley toward the shadow!
Toward the sunshine!
Toward the solar system of the camp.
Toward the moon.
Toward the crescent moon of Moharram Al-haram.
Toward the full moon.
Toward the ditch.
Toward the Zolfaghar sword.
Toward the storm.
Neither stones are hurt nor winds.
The blood becomes the flag , the wind and the rain.
Becomes the teardrop, the eye , and the sea.
Becomes the sun and Ezzudin Ghassam.
Ahmad Yasin Becomes the dawn of Ghods.
Rentisi Becomes Palestine, sunshine.
They enclose the Sharon's Wall with horror.
They volley bullets toward the Mediterranean waves.
They put cuff around the wind's hand.
They throw the cloud into the individual cell.
They shoot the rain!
On this desert,
The star, the injury and the sword are sleeping.
The hunger is asleep also madness and stone.
The rain is asleep also cry and poetry.
O big , small and medium butchers!
Why should you wake them up?
Neruda hurtled the seven stones before me
Attempting Nixon's life.
And I too hurtle seven stones
And seven thousand poets will also hurtle.
Three Nero.
Three Shemr.
Three Hitler.
Three pigs, three wolves , three alligators.
I hate Ibne-Moljam, Tony Blair and Pinochet
I hate Pawell and Amro Āss and Jack Straw
I hate Bush
And Merino sheep
And Security Council
I hate them all and my nerves feel dizzy.
what time is it by stone- time now?

 

آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

[email protected]

 



AGHALIYAT.jpg

تازه ترین مجموعه غزل

فاضل نظری

پخش:88410848