تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


August 7, 2006 07:36 PM

شانزدهم مرداد ماه 1385


براي اولين‌بار

دو مجموعه شعر از سيد حسن حسيني چاپ مي‌شود


خبرگزاري فارس: فاطمه راكعي گفت: اشعار چاپ نشده مرحوم سيد حسن حسيني در قالب‌هاي كلاسيك و سپيد در دو مجموعه گردآوري و منتشر مي‌شود.

رئيس هيات مديره انجمن شاعران ايران در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس، با اشاره به اين كه چاپ چند كتاب جديد از سيد حسن حسيني را در دست داريم، به همكاري خانواده حسيني با انجمن شاعران در چاپ اين آثار اشاره كرد و گفت: يكي از اين مجموعه‌ها «از شرابه‌هاي روسري مادرم» نام دارد كه از اشعار منتشر نشده اين شاعر ارزشمند است. اين مجموعه به موضوع حضرت زهرا(س) و مادر مي‌پردازد كه از لابه‌لاي شعرهاي نو و سپيد ايشان گردآوري شده است.

وي با اشاره به اين كه يك مجموعه از آثار كلاسيك سيد حسن حسيني را هم آماده براي چاپ داريم، بيان داشت: اين كتاب قرار است با مقدمه قيصر امين‌ور چاپ شود.

راكعي در ادامه با اشاره به چاپ كتاب «در ملكوت سكوت» از سيد حسن حسيني كه در بر دارنده مجموعه شعرهاي سپيد و نو حسيني است، يادآور شد: در مرحله دوم از اين كار قصد داريم كه گزيده‌اي از كليه اشعار چاپ شده و چاپ نشده ايشان را منتشر كنيم. انتخاب اين اشعار با آقاي امين‌پور خواهد بود.


 

 

در اولين نشست «عصر شعر و ترانه»

شاعران و ترانه‌سرايان براي لبنان شعر خواندند


خبرگزاري فارس: در اولين نشست «عصر شعر و ترانه»‌ كه به همت خانه شعر و خانه ترانه بنياد نويسندگان و هنرمندان عصر امروز در فرهنگسراي هنر (ارسباران) برگزار شد، شاعران و ترانه‌سرايان براي مردم مظلوم لبنان و فلسطين شعر و ترانه خواندند.

به گزارش خبرگزاري فارس، عبدالجبار كاكايي، مدير خانه شعر بنياد نويسندگان و هنرمندان، در ابتداي اين مراسم گفت: اين نشست به صورت ماهانه و دوشنبه دوم هر ماه برگزار خواهد شد.

وي افزود: هدف از برگزاري اين نشست ها، همفكري شاعران و ترانه‌سرايان است. هر گاه اين دو قالب ادبي به هم نزديك شدند، جامعه ايران شاهكارهايي را به خود ديده است.

سپس اهورا ايمان، ‌مدير خانه ترانه بنياد نويسندگان و هنرمندان گفت:‌ ترانه امروز از شعريت خود به دور افتاده و منحصر به سازگاري با ملودي و آهنگ شده است.

محمدعلي شيرزادي، علي معلم دامغاني، ‌فاضل نظري،‌ اكبر آزاد، اسماعيل اميني، نادر بختياري، ‌عليرضا قزوه، روزبه بماني، سيدعباس سجادي، حميد يكتا و عبدالجبار كاكايي، شاعران و ترانه‌سراياني بودند كه در اين نشست به خواندن اشعار و ترانه‌هايي پرداختند.

در پايان مراسم چراغعلي و شهاب به اجراي موسيقي پرداختند.


 

 

همايش يكصدمين سال مشروطيت-24

خاتمي:مشروطه عامل تجديد حيات ادبي ايران بود


خبرگزاري فارس: عضو هيئت علمي دانشگاه شهيد بهشتي در همايش يكصدمين سالگرد مشروطيت مشروطه را عامل تجديد حيات ادبي ايران دانست.

به گزارش خبرنگار خبرگزاري فارس احمد خاتمي در سخنراني در جلسه بعد از ظهر امروز شنبه همايش يكصدمين سال مشروطيت به بررسي تاثير مشروطه بر ادبيات فارسي پرداخت.

وي با اشاره به تاثير مشروطيت در بنيادهاي فرهنگي از جمله ادبيات گفت:‌ادبيات نيز بر مشروطه تاثيرگذار بود، اما بعد از مشروطه ادبيات به طور كلي دگرگون شد.

استاد دانشگاه شهيد بهشتي تصريح كرد: به گفته دهخدا ادبيات فارسي از 4 الي 5 قرن بيش دوره ركود را طي مي‌كرد، اما بعد از مشروطه وضعيت تغيير پيدا كرد.

وي نقش اميركبير و قائم مقام فراهاني را به عنوان دو نفر از تاثيرگذاران دولتي بر تجديد حيات ادبي ايران دانست و گفت:‌تاسيس دارالفنون و صنعت چاپ، پيدايش تلگراف، رونق روزنامه و روزنامه نگاري مهمترين نقش در تجديد ادبي كشور است.

وي طنزنويسي، سفرنامه نويسي،‌روزنامه نگاري،‌پيدايش و گسترش رمان و تحول دو حوزه زباني و نقد ادبي و نمايشنامه نويسي را از ديگر ويژگي‌هاي تحول در ادبيات دوره مشروطه عنوان كرد.

اين استاد دانشگاه از علي اكبر دهخدا به عنوان نمونه طنزنويس منثور و نسيم شمال را به عنوان نمونه طنزنويس منظوم دانست و گفت:‌انتشار روزنامه فكاهي ملانصرالدين نيز داراي مشخصات ويژه‌‌اي است، كه تحت تاثير اتفاقات ماوراي ارس قرار دارد.

وي رشد فزاينده مطبوعات در دوره مشروطه را مورد تاكيد قرار داد و با اشاره به نام هايي چون اتحاد، مجاهد، مساوات و ... گفت: نام‌هاي اين نشريات بيانگر حال و هواي گردانندگان آن است.

خاتمي رمان را پديده‌اي مربوط به آشنايي نويسندگان ايراني با دنياي غرب و ادبيات اروپايي دانست.

وي خاطرنشان كرد: آخوندزاده معتقد بود دوره گلستان و زينت المجالس گذشته و دوره رمان و داستان است.

خاتمي با اشاره به مضامين و محتواي عرفاني ادبيات ايران قبل از مشروطه تصريح كرد: بعد از مشروطه مهمترين موضوعات شعر به لحاظ سياسي مضاميني چون آزادي، حاكميت قانون، حقوق زمان، جمهوري خواهي و وطن دوستي بود.

وي ادبيات منثور را همگام و همدوش شعر دوره مشروطه خواند و گفت:‌در اين نوع ادبيات تحليل‌ها عميقتر بود و به لايه‌هاي اجتماعي نيز توجه داشت.

همايش يكصدمين سال مشروطيت فردا نيز در صحن مجلس شوراي اسلامي به كار خود ادامه مي‌دهد.


 

 

هنرمندان و شاعران مصر در حمايت از مقاومت لبنان تظاهرات كردند

الجزيره، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‬ صدا


هنرمندان و شاعران مصر روز شنبه در حمايت از مقاومت لبنان تظاهرات كردند.

اين هنرمندان ضمن تاكيد بر نقش مقاومت به رهبري حزب‌الله در جنوب لبنان حمايت كامل خودرا از مقاومت مردم لبنان در برابر دشمن صهيونيستي ابراز داشتند.

تظاهركنندگان با سر دادن شعارهايي در حمايت مقاومت اسلامي، براي پيروزي حزب‌الله در برابر دشمن صهيونيستي دست به دعا برداشتند.


 

 

۱۶مردادماه سالروز درگذشت "رابيند تاگور" شاعر هندي

تهران ، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‬


فردا برابر با شانزدهم مردادماه و هفتم اوت است ، ۶۵سال پيش در چنين روزي "رابيند رانات تاگور" شاعر ، متفكر و نابغه هندي در شهر كلكته از دنيا رفت.

در آغاز قرن نوزدهم مرد متفكري به نام "راجا راموهان روي" نهضت تازه‌اي در ادب و فلسفه بنياد نهاد كه تاگور از پيروان شايسته اين نهضت عظيم بود.

او كه فرزند خانواده‌اي ثروتمند بود، از محيط مدرسه و معلمان خصوصي تنها توانست قواعد علوم و زبان را فراگيرد و تفكرات تنهايي او، وي را بر كرسي افتخار قرار داد.

مادر و برادر بزرگش از استعداد فهم زبان، فلسفه و منطق او آگاه بودند و همواره مشوق او در دانش اندوزي بوده و بحث‌هاي پرشور آنان پايه فهم عميق و جهان بيني شگفت آوري شد كه نام تاگور را جاودانه ساخت.

تاگور كار ادبي خود را درسال ۱۸۷۶ميلادي با سرودن اشعار "غنايي" آغاز كرد،او يك سال بعد براي تحصيل حقوق عازم لندن شد اما فراگيري اين رشته هرگز نتوانست روح نوجو و فياض وي را قانع كند.

از اين رو پس از يك سال به زادگاه خود بازگشت و در نهضت پر دامنه‌اي كه در تمام زمينه‌هاي زيست ، اقتصاد، سياست، فرهنگ و فلسفه دراين كشور و به ويژه در ايالت بنگال به حد عصيان رسيده بود نقش حساسي به عهده گرفت و دومين اثر خود را كه حاوي افكار مختلف او بود، در قالب ترانه‌هايي لطيف و پرشور منتشر كرد.

در اين اشعار، زيبايي، عظمت و روح مبارزه جويي همه يك جا گرد آمده و نمايشگر عالي‌ترين عواطف بشري و تلاش مقدس انسان براي زيستن بود.

آثار اوليه تاگور، تقليدي از شعراي بزرگ هندي بود كه با مايه‌اي از فولكلور چاشني خورده بود، اما در سال .۱۸۷۸م منظومه‌هاي "ترانه‌هاي آفتاب" و "سرودهاي شبانه" كه حاوي ايده‌هاي انساني و بزرگي بودند ، از او انتشار يافت.

انتشار اين آثار در سراسر هندوستان وي را به عنوان يك شاعر بزرگ معرفي كرد، او براي انديشه‌هاي خود قالبي از رمانتيسم داشت كه از فرهنگ و دانش و سرودهاي جاويدان و با عظمت هند باستاني آكنده بود.

تاگور در سال ۱۸۸۴طي يك ماجراي پرشور عاشقانه ازدواج كرد و در آرامش و تنهايي مطلق به تفكر، تحرير، سرودن ترانه‌هاي جاويدان و مطالعه براي ايجاد مكتب تربيتي نوين مبتني بر سنن ارزنده ملت هند پرداخت.

در اين زمان مدرسه نمونه‌اي به نام "سنگر صلح" با هزينه خود تاسيس كرد و اصول و عقايد تربيتي خود را درآنجا به كار بست كه متضمن نتايج درخشاني براي وي بود، اين مدرسه بعدها به صورت يك كانون آموزش جهاني شناخته شد.

او دراين دوران با زندگي مردم عادي، دردها، رنج ها، گرسنگي و فقر آنان آشنا شد ، ملت واقعي هند را شناخت و به ترسيم چهره آنان پرداخت.

از آن پس تاگور در آثار خود به جاي قهرمان قرار دادن شخصيت روسپي‌هاي بزك كرده كاخ‌هاي اشرافي ، كه در قصرهاي مجلل با استخرهايي از كاشي‌هاي چين و روم زندگي مي‌كردند، به ترسيم سيماي واقعي ملت هند پرداخت.

شعر او مرثيه مرگ كودكان گرسنه و ترانه‌هاي او نمايشگر اندوه زنان رنجديده دهقان بود، او بهترين آثار خود را در اين دوران به وجود آورد ، داستانهاي هيجان‌انگيزي به رشته تحرير كشيد و نمايشنامه‌هاي كم نظيري نگاشت كه از ميان آنها "باغبان و سنگ‌هاي گرسنه" ، "اميد دهقان" و"مهتاب درخشنده" را مي‌توان نام برد.

تاگور در اين زمان زندگيش دستخوش وقايع دردناكي شد ، درسال ۱۹۱۰ابتدا همسر و سپس دختر و پسر كوچكش را يكي پس از ديگري در ظرف يك سال از دست داد، اين وقايع ضربه هولناكي به روح حساس تاگور وارد كرد تا جايي كه كنترل اعصاب خود را تا حدي از دست داد.

درسال ،۱۹۱۱براي معالجه به انگلستان رفت و در اين سال ترجمه انگليسي اشعار او به نام "آوازهايي از قرباني"، "چيستان جالي" و "مرگ اميد" مورد استقبال كم نظيري قرارگرفت و جوامع انگليسي زبان ، يك شاعر بزرگ از مشرق زمين را مورد تجليل شايسته‌اي قرار دادند.

اشعار تاگور به اغلب زبان‌هاي اروپايي ترجمه شده و در سال ۱۹۱۳به عنوان اولين هنرمند از آسيا جايزه نوبل گرفت.

شخصيت تاگور كاملا در آثار او متجلي است، او به عنوان يك هنرمند رسالت خود را مي‌شناخت و هميشه آماده مبارزه با بيداد، ظلم و شقاوت بود و مبارزه پي‌گير و بي‌اماني را عليه ناسيوناليسم آلمان و رژيم نازي آغاز كرد.

تاگور پس از مرگ زن و فرزندانش به مسافرت پرداخت و از تمامي كشورهاي اروپايي، چين، آمريكا، شوروي، ايران، آمريكاي جنوبي و كانادا ديدن كرد.

او در ۶۸سالگي به آموختن نقاشي پرداخت و نمايشگاه آثار نقاشي او در مونيخ ، پاريس ، برلين ، نيويورك و مسكو مورد توجه قرار گرفت.

وي در آهنگسازي نيز دست داشت و براي اغلب ترانه‌هاي خود آهنگ‌هاي جالبي ساخته است.

روش فلسفي اين نابغه بزرگ مبتني بر درون بيني و اعتماد به تجلي بارقه‌اي از نور خداوند در وجود انسان است و انديشه‌هاي فلسفي او در پيدايش مكاتب فلسفي جديد تاثيري عظيم بخشيده است.

تاگور بيش از شصت جلد از آثار منظوم خود منتشر كرد و داستانهاي بزرگ، مقالات و نمايشنامه‌هاي او به اغلب زبانهاي زنده دنيا ترجمه شده است.

از ديگر آثار جاويدان او مي‌توان "سلطان قصر سياه"، "نكاتي از بنگال"، "ميوه جمع كن"، "اشعار خيبر"، "رشته‌هاي گسسته"، "نامه‌هايي به يك دوست"، "پيوند آدمي"، "مذهب بشر"، "شخصيت"، "هديه عاشق" و "چيترا" را نام برد.

تاگور امروزه يك شاعر، نقاش و سراينده‌اي بزرگ در بين مردم شناخته شده است كه قدرت تخيل و بيانش اعجاز آميز است، وي يك شخصيت ملي و مبارزه جو است كه به دليل محبت و احترام به انسانيت در قلب همه مردم جهان جا دارد.

رابيند رانات تاگور در سال ۱۹۴۱ميلادي در سن ۸۰سالگي درگذشت.


 


آغاز سومين ماه ادبي دانشجويان ايران


به همت کانون ادبي دانشگاه صنعتي اميرکبير سومين گردهمايي دانشجويان سراسر کشور در رشته هاي «شعر ، داستان و طنز» برگزار مي شود.

اين گردهمايي از امروز تا 28 مرداد به طول خواهد انجاميد. مراسم افتتاحيه اين گردهمايي فردا ساعت 14 در آمفي تئاتر دانشکده نساجي دانشگاه صنعتي اميرکبير برگزار خواهد شد.


 

 

انتشار تاریخ تحلیلی شعر کودک و نوجوان


"از این باغ شرقی" دربردارنده نظریه های نقد شعر کودک و نوجوان به قلم دکتر پروین سلاجقه ، در بیست و دو فصل از سوی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به بازار کتاب و ادبیات آمد.

"از این باغ شرقی" در 608 صفحه و 22 فصل با عنوان های نظریه و نقد در ادبیات کودک و نوجوان ، تاریخچه شعر کودک و نوجوان ، شعر کودک و نوجوان ، تخیل ، مجاز ، استعاره ، حس آمیزی ، کنایه ، موتیف و نشانه ، نماد ، طنز ، تمثیل ، اسطوره ، عاطفه ، زبان ، آرایه های ادبی در شعر کودک ونوجوان ، اندیشه ، معنی و مضمون ، روایت ، وزن و قالب ، اندیشه اجتماعی در شعر کودک ونوجوان و گفتاری در آسیب شناسی شعر کودک و نوجوان ، منتشر شده است.

به گزارش مهر اثر حاضر ، با بررسی دقیق مجموعه های شعر کودک و نوجوان ایران در گستره ای وسیع از تاریخ خود ، برآن است تا نظریه ها و ابزار های نقد شعر کودک و نوجوان را شناسایی کند.

نگاه مولف بیشتر متکی بر نقد زیبایی شناختی است اما گاه از این حدود فراتر می رود و مقوله های دیگر را نیز در بر می گیرد.

در عرصه " نظریه ها " نیز مولف خود را به یکی از دو حوزه نظریه های کلاسیک و مدرن ، یا از سوی دیگر ، نظریات شرقی و غربی محدود نکرده و با نگاهی همه جانبه به موضوع نگریسته و در این روند ، گاه نیز به نظرگاه هایی شخصی و تازه دست یافته است.

این کتاب ، نخستین اثر از نوع خود در زبان فارسی است و می تواند آغازگر بحث های بنیادین ضروری درباره مبانی نظری شعر کودک و نوجوان باشد و در ضمن ، تصویری عمومی از ویژگی های خاص این نوع شعر فارسی از آغاز تا امروز را ترسیم کند.


 


دومين جايزه ادبي «قيصر امين پور» اهدا مي شود


دومين دوره جايزه ادبي «قيصر امين پور» در پانزدهمين دوره از کنگره سراسري شعر دفاع مقدس برگزار و به نفرات برتر جوايزي اهدا مي شود.

به برندگان اين دوره لوحهايي با امضاي دکتر امين پور اهدا مي شود. پانزدهمين کنگره سراسري شعر دفاع مقدس روزهاي 26 تا 29 شهريور در اروميه برگزار مي شود.


 

 

برگزاري شب شعر «قانا نمي ميرد»


تعدادي از شاعران معاصر تازه ترين سروده هاي خود را درباره تراژدي هولناک جنوب لبنان و نيز مردم ستمديده فلسطين در شب شعري با عنوان «قانا نمي ميرد» خواهند خواند.

در اين شب شعر - که از ساعت 17 تا 19 دوشنبه شانزدهم مرداد در سالن اصلي فرهنگسراي نياوران برگزار مي شود - شاعراني چون دکتر علي موسوي گرمارودي ، حميد سبزواري ، دکتر طاهره صفارزاده ، عليرضا قزوه و... سروده هايشان را خواهند خواند.


 

 

غم ، جانمايه ادبيات فارسي


اين سالها شاهد فعاليت هاي روز افزون حوزه هنري استان تهران در اکثر زمينه هاي هنري خصوصا تئاتر، شعر و داستان هستيم. جالب است بدانيم که فاضل نظري ، رئيس حوزه هنري تهران ، خود يکي از شاعران خوش ذوق نسل جوان است. نظري تا به حال مجموعه هاي شعر گريه هاي امپراتور و اقليت را به چاپ رسانده است. مباحث مختلفي که پيرامون مجموعه جديد او - اقليت - مطرح شده بود، ما را برآن داشت در گفتگويي با وي ديدگاه هاي خود شاعر را درباره تازه ترين اثرش و بازتابهاي آن جويا شويم.

از شعر جوان شروع مي کنيم. وضعيت را چطور مي بينيد؟

اين روزها در شعر تجربه هايي به دست آمده و خيلي از آنها به کوچه هاي بن بست منتهي شده است ، اما حتي اين تجربه هاي نافرجام هم چون تذکري براي تکرار نشدن اشتباهات است در کل به نفع شعر است. من هيچ تجربه اي را رد نمي کنم بلکه تاريخ و اقبال مردم تجربه هاي مختلف را رد و قبول مي کند. به ياد داشته باشيم شعر يک عرصه مشارکتي است نه يک عرصه رقابتي. همه بايد براي بازگشت شعر به ساحت اسطوره اي اش کمک کنند. شعر در روزگار ما غريب افتاده و با دعواهاي آوانگارد و مدرن و پست مدرن که به قولي اصلا مال ما نيست ، روزبه روز غريب تر مي شود.

شما خودتان يک شاعر امروزيد و به زبان امروز شعر مي گوييد، اما واژگان شعر شما گاه واژه هاي کهن است ، چگونه به اين تلفيق رسيده ايد؟

کلمه ها را نمي توان به قديم يا جديد بودن متهم کرد. با تغيير چينش کلمات معاني آنها نيز متفاوت مي شود. اگر به کلمات ، ساخت امروزي بدهيم ، کلمات کهن را مي شود امروزي کرد و بعکس. مثلا اگر بگوييم "مرمرا تايپيست پنداشتي؟" امروزي ترين کلمات را با ساختار قديمي چيده ايم. در مورد اين تجربه هاي آوانگارد در شعرها، معتقدم آنها سنخيتي با زبان فارسي ندارد و از همه ظرفيت هاي زبان فارسي استفاده نمي کند. به عقيده من ، کمال شعر فارسي را در اشعار سنتي و کلاسيک ، مي توان ديد. کما اين که مي بينيم بسياري از داعيه داران اين نوع شعر هم دارند به شعر و غزل سنتي برمي گردند و خوب و قوي هم کار مي کنند. هر پديده اي يک شرايط موجود دارد و يک شرايط ايده آل. شرايط ايده آل ظرفيت زبان فارسي قطعا با ايده آل زبان هاي ديگر متفاوت است. يعني اگر يک ژانر شعري مثلا در زبان انگليسي يا فرانسه رشد خوبي داشته و خوب جا باز کرده ، دليلي وجود ندارد که در زبان فارسي هم اين چنين باشد.

درست اما در انواع ديگر اشعار هم خوب کار شده است. يعني به عقيده شما مثلا برداشتن وزن به شعر ضربه مي زند؟

پيش از اين تاکيد کردم که هر پديده اي يک شرايط موجود و يک ايده آل دارد. حال اگر بخواهيم از هر ظرفيتي در زبان فارسي چشم بپوشيم ، قطعا بايد بتوانيم ظرفيت هاي ديگر آن را تقويت کنيم. همان طور که مثلا در شعر سپيد که وقتي وزن را خذف مي کنيم بايد بتوانيم با قابليت هاي ديگر اين کمبود را بپوشانيم.

اين ظرفيت ها به نظر شما چيست؟

اول آهنگين بودن آن و داشتن قابليت تطبيق با قوانين عروضي ؛ دوم دايره تاويل گسترده و سوم تطابق با روحيات ايرانيان. به نظر مي رسد جانمايه ادبيات فارسي غم است و اين وجه اشتراک همه انسان هاست که اين غم در زبان فارسي متجلي است. در شعرهاي فرم گرا و آوانگارد از اين ظرفيت صرف نظر شده است و به عبارت ديگر اين گونه کارها تعلق خاطري به هيچ جاي تاريخ ادبيات ايران و هيچ تطابقي با حال و هواي شعر ايران ندارد.

کمي از کتابهايتان حرف بزنيم. گريه هاي امپراتور و اقليت. بيشتر کساني که کتاب اول شما را خوانده اند، انتظارشان از کتاب دوم برآورد نشده است.

نظر خودتان چيست؟

اينها دو کتاب متفاوتند و اصلا مقايسه گريه هاي امپراتور و اقليت ، مثل مقايسه پروانه و کبوتر است که فقط به اين دليل که هر دو پرواز مي کنند نمي شود آنها را با هم مقايسه کرد. در حالي که مخاطب اينها متفاوتند.من دوستي دارم که اصلا از کتاب اولم استقبال نکرد ؛ ولي بسياري از اشعار کتاب دوم را حفظ است. کتاب اول اشعار عاشقانه جوان پسند است و شعرهايي است که همه براحتي مي توانند با آن ارتباط بر قرار کنند ؛ اما شعرهاي اقليت خاستگاه فکري دارند و داراي مباحث فکري و عرفاني است.

بسياري از شعر هاي کتاب گريه هاي امپراتور براي بسياري ضرب المثل شده است و خيلي ها آن را زمزمه مي کنند و اين يکي از نشانه هاي موفقيت يک شعر است ؛ اما اقليت چنين شاخصهايي ندارد. به نظر شما، اين براي ارجحيت گريه ها بر اقليت کافي نيست؟

نه. چون اقليت تازه چاپ شده و براي چنين قضاوتي هنوز زود است. ضمن اين که معمولا ابيات ساده راحت تر بر زبان ها جاري مي شود تا ابياتي که معاني عميق و عرفاني داشته باشند.

اقليت مخاطب خاص دارد

«اقليت» مخاطبان تازه با نگاه و طرز تفکر جديد دارد. قرار نيست هرکسي اين کتاب را بخواند. من پيشتر فکر مي کردم اگر شعري در نگاه اول قابل فهم باشد، نوعي مزيت است ، اما متاسفانه اين مزيت گاهي اوقات ، تهديد محسوب مي شود ؛ چراکه ممکن است بسياري از کساني که به معنا و ارجاعات متن آگاه نيستند، خود را مخاطب متن بپندارند، اگرچه من دوست دارم همه خوانندگان متن را دريابند. خيلي ها فکر مي کنند در نگاه اول همه حرف را دريافته اند و با همان مدلهاي معمول به سراغ اين شعر مي روند. يعني با همان ابزاري که با «گريه هاي امپراتور» مواجه شدند و گاه آن را موفق تلقي کردند به سراغ «اقليت» مي آيند و اين اشتباه است. لايه اول شعرهاي «گريه هاي...» درکي به مخاطب مي دهد و در لايه دوم تجربه هاي معمول افراد به آنها منتقل مي شود؛ اما در لايه دوم «اقليت» مخاطب به يک تجربه مي رسد که براي همه محسوس نيست و او بايد در فضاي ذهني به آن فکر يا آن را شهود کرده باشد، به همين دليل الزاما مخاطبان آنها باهم متفاوت است.

سمانه نائيني

 

IranPoetry.com//©2004-2008 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است