تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول

 

January 12, 2006 10:43 AM

دوشنبه 19 دي ماه 84


فرهاد كشوري:
آموزش، شرط نخست داستان‌نويسي است
در آموزش داستان‌نويسي، نبايد روي عنصر خاصي به‌صورت اغراق‌آميز بحث شود

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


فرهاد كشوري با تاكيد بر اين‌كه كارگاه‌هاي داستان‌نويسي مسير يادگيري عناصر داستان را كوتاه مي‌كنند، خاطرنشان كرد: حال آن‌كه اگر نويسنده بخواهد اين عناصر را به طور فردي و تئوريك ياد بگيرد، به زمان طولاني‌تري نياز دارد.
اين داستان‌نويس در گفت‌وگو با خبرنگار ايسنا در خوزستان، همچنين با بيان اين‌كه در چنين كارگاه‌هايي سؤال‌هايي كه براي نويسنده در زمينه داستان‌نويسي پيش مي‌آيد، پاسخ مي‌يابند، يادآوري كرد: بدون اين كارگاه‌ها ممكن است سؤال‌هاي شخص بي‌جواب بمانند.
او تصريح كرد: مهم‌ترين نتيجه كارگاه‌هاي داستان‌نويسي، بحثي است كه بر روي داستان‌ها مي‌شود. اظهار نظر هنرجو و مدرس در كارگاه‌هاي داستان‌نويسي در ارتقاي آگاهي و دانش نويسنده بسيار مؤثر است.
كشوري با بيان اين‌كه دو نوع آموزش مستقيم و غيرمستقيم در زمينه داستان‌نويسي وجود دارد، گفت: آموزش مستقيم داستان‌نويسي از طريق شركت در كارگاه‌ها امكان‌پذير است و آموزش غيرمستقيم آن به مطالعه فرد و آشنايي او با آثار نويسندگان بزرگ ايران و جهان است.
نويسنده ”شب طولاني موسي” با اشاره به اين‌كه آموزش شرط اول داستان‌نويسي است، عنوان كرد: آموزش در زمينه داستان‌نويسي مقطع‌پذير نيست و نمي‌توان آن را مختص يك مقطع زماني خاص دانست؛ بل‌كه يك نويسنده موفق بايد همواره در حال آموزش باشد.
وي گفت: آموزش داستان‌نويسي، بايد همه جانبه باشد و روي عنصر خاصي به‌صورت اغراق‌آميز بحث نشود؛ مثلا تكنيك را عمده كنيم؛ ولي روايت داستان ضعيف باشد. تمام شگردهاي متفاوت داستان‌نويسي بايد به فرد هنرجو آموزش داده شود.


 
 
عليرضا قزوه در نشست خبري چهاردهمين كنگره‌ي شعر دفاع مقدس:
شعر باشناسنامه و باهويت را همين جوان‌ها دارند مي‌گويند
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


دبير علمي چهاردهمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس گفت: اين كنگره دقيقا متعلق به شهداست و آن‌را ائتلاف ادبي شهدا مي‌دانيم.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، عليرضا قزوه كه امروز در نشست خبري چهاردهمين كنگره سراسري شعر دفاع مقدس با خبرنگاران سخن مي‌گفت، از رشد كيفي و كمي آثار رسيده به دبيرخانه كنگره ياد كرد و افزود: در قسمت شعرهاي آزاد و سپيد كارهاي خوبي خلق شده كه براي ترجمه بسيار مناسب هستند. به‌نظرم با اين روندها داريم به فضاي ادبيات جنگ جهان نزديك مي‌شويم؛ شعر با شناسنامه و با هويت را همين جوان‌ها دارند مي‌گويند.
وي گفت: در كتاب «روايت چهاردهم»، امسال آثار 120 شاعر منتشر شده است.
اين شاعر با گرامي‌داشت ياد شهيد احمد زارعي به‌عنوان باني كنگره شعر دفاع مقدس كه در سال 65 تاسيس شد، اظهار داشت: تلاش كرده‌ايم قداست و پاكي كه تاكنون كنگره داشته است، حفظ شود. اين كنگره تنها متعلق به بنياد نيست؛ كنگره دقيقا متعلق به شهداست و آن‌را ائتلاف ادبي شهدا مي‌دانم. در سال شايد ده‌ها كنگره شعر برگزار شود، اما براي خودم جاي شگفتي است كه رغبت شاعران براي حضور در اين كنگره بيشتر است.
قزوه سپس به بخش‌هاي مختلف كنگره شعر امسال اشاره كرد و يادآور شد: تجليل از نه سردار شهيد استان‌هاي غرب كشور، شعرخواني شاعران جوان در كنار چهره‌هاي مطرح روزگار ما، برگزاري جلسات نقد به صورت جدي‌تر از سال‌هاي گذشته و احتمالا بخشي نيز براي معرفي شاعران ادبيات مقاومت ساير كشورها از جمله اين برنامه‌ها هستند.
او در ادامه صحبت‌هايش از متوليان امور مربوط خواست تا براي منعكس شدن آثار شعر و داستان در حوزه دفاع مقدس در ساير كشورها و ترجمه آن‌ها تلاش كنند و خطاب به پديد‌آورندگان آثار نيز گفت: شما خودتان با ساير شاعران ارتباط بگيريد و معطل اين نمانيد كه وزارت ارشاد يا بنياد بيايد برايتان كاري كند. كتاب «احمد دهقان» و قصه‌هاي او الان در كشورهاي ديگر دارد ترجمه و خوانده مي‌شود و مي‌دانم كه جايزه‌هاي بزرگي را مي‌گيرد.
عليرضا قزوه در بخش ديگري از گفته‌هايش يادآور شد: بعضي‌ها مي‌آيند و مي‌گويند ادبيات جنگ تمام شد، درحالي‌كه در همين اطرافمان جنگ در حال وقوع است. ادبيات ما بايد با ادبيات آن سوي مرزها دست بدهد؛ آن‌هايي كه سد و مانع ايجاد مي‌كنند، مي‌خواهند به ادبيات ولنگاري دامن بزنند، درحالي‌كه ادبيات جنگ ادبيات وجدان است و شما حتما شنيده‌ايد كه آقايان دولت‌آبادي و افغاني گفته‌اند مي‌خواهند براي جنگ بنويسند. فريدون مشيري هم يكي از اولين شعرهايش را براي جنگ سروده است.


 
 
ضياء‌الدين ترابي و ترجمه‌ي مجموعه‌ي «شعر مقاومت ملل» پنج قاره
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


« طبل‌هاي غران» دومين كتاب از مجموعه «شعر مقاومت ملل» به شعر پايداري آفريقا پرداخته است.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران(ايسنا)،‏ اين كتاب با ترجمه ضياء‌الدين ترابي شعرهاي بسياري از شاعران آفريقايي را از كشورهاي نيجريه، اوگاندا، آفريقاي جنوبي، غنا، كنگو، زيمبابوه، سيرالئون، گامبيا، ساحل عاج و ... در خود جاي داده و با قطع رقعي و در ‌٣٦٠ صفحه منتشر شده است. برخي شاعران اين مجموعه از شاعران معاصر آفريقا هستند.
«شعرهاي مقاومت آفريقا، شعرهايي «عاطفي، انساني،‌عميق و تاثيرگذار»اند؛ كه در درد و رنج بشري و تاريخ سرتاسر زخم و خون و مبارزه و مقاومت مردم آزاده افريقا ريشه دارد و شعرهايي است با تصاويري بسيار تلخ و گزنده.
شعرهاي ترجمه‌شده در اين مجموعه از طريق شعرهاي انگليسي شاعران افريقا و نيز شعرهاي فرانسه و پرتغالي آفريقايي كه به انگليسي ترجمه‌ شده‌اند، به زبان فارسي برگردانده شده‌اند و طبيعتا تنها مشتي از خروارند و نمونه اندكي از گنجينه شعر مقاومت آفريقا.»
///
«راين و زنجير» سومين كتاب از مجموعه «شعر مقاومت ملل» است كه به شعر پايداري قاره اروپا پرداخته است.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، اين كتاب با ترجمه ضياء‌الدين ترابي شعرهاي بسياري از شاعران قاره اروپا از كشورهاي روسيه، فرانسه، پرتغال، ‌انگليس،‌ايتاليا، يونان، بوسني،‌ تركيه، ‌يوگسلاوي، آلمان، اسپانيا، ايرلند، مجارستان، آلبانيا،‌ چك اسلواكي، ‌لهستان، كرواسي، روماني، سوئد، ‌كوزوو و ... را در خود جاي داده و با قطع رقعي و در ‌٣٢٢ صفحه منتشر شده است.
«اروپا نيز مثل بقيه نقاط جهان، ‌از ديرباز محل زد و خورد، جنگ و ستيز و هجوم و مقاومت بوده است. در تاريخ بيش از دو هزار ساله اروپا، حتا يك كشور نمي‌توان يافت كه در طول تاريخ از گزند هجوم و تجاوز بيگانگان دور و نزديك در امان مانده باشد.
شعر مقاومت اروپا - به مفهوم گسترده خود - در بر گيرنده حجم وسيعي از شعرهايي است كه در طول تاريخ پرفراز و نشيب اين قاره توسط شاعران به زبان‌هاي گوناگون اروپايي شده است. آن‌چه در اين كتاب مورد مطالعه قرار گرفته، عبارت از شعرهايي است كه در سده‌هاي اخير سروده شده است.»
////
«آه اين دريا» چهارمين كتاب از مجموعه «شعر مقاومت ملل»، به شعر پايداري اقيانوسيه و آسيا پرداخته است.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، اين كتاب حاوي شعرهاي بسياري از شاعران آسيا و اقيانوسيه از كشورهاي استراليا، ويتنام، افغانستان، ‌چين، مالزي، بنگلادش، جمهوري آذربايجان، ژاپن، تايوان، هندوستان،‌ سريلانكا، كره جنوبي، كره شمالي، داغستان، ‌تاجيكستان، پاكستان و ...است و با قطع رقعي و در ‌٤١٦ صفحه منتشر شده است.
«شعر مقاومت آسيا و اقيانوسيه با تاريخ سيصد، چهارصد ساله مبارزه با بيگانگان، ‌يكي از غني‌ترين شعرهاي مقاومت جهان را تشكيل مي‌دهد. به همين دليل نيز شعر مقاومت آسيا و اقيانوسيه با ساير كشورهاي جهان، به دلايلي متفاوت مي‌كند.
شعر مقاومت آسيا و اقيانوسيه را مي‌توان با توجه به محتواي موضوعي شعرها تحت عناوين كلي: شعر بيداري، شعر حماسه و مقاومت، شعر استقلال، شعر آزادي، شعر تبعيد، شعر زندان، شعر تراژدي، شعر پيروزي، شعر اعتراض و شعر فقر و نابرابري‌هاي اجتماعي طبقه‌بندي كرد.»
/////
«چقدر خسته،‌چقدر زخم» پنجمين كتاب از مجموعه «شعر مقاومت ملل» است كه به شعر پايداري قاره آمريكا پرداخته است.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، اين كتاب شعرهاي بسياري از شاعران قاره آمريكا از كشورهاي كانادا، ‌امريكا، آرژانتين، جامائيكا، اكوادور، مكزيك، پرو، ‌نيكاراگوئه، اوروگوئه، پورتوريكو و... را در خود جاي داده است و با قطع رقعي و در ‌٣٤٤ صفحه منتشر شده است.
شعرهاي «شاعران سياه آمريكايي» بخش عمده‌اي از اين مجموعه را تشكيل مي‌دهد.
«شعرهاي مقاومت آمريكا در مقايسه با شعرهاي مقاومت آسيا و اروپا بسيار متنوع و گوناگون مي‌نمايد. از سوي ديگر به‌خاطر سابقه تاريخي‌ اندك اين سرزمين، تعداد شعرهاي حماسي در ارتباط با جنگ و مقاومت در آن در مقايسه با ديگر كشورهاي جهان بسيار كمتر است و در مقابل انواع ديگر شعر مقاومت به‌دليل جغرافيايي، تاريخي و نژادي بسيار گسترده تر و متنوع تر است.
شعر مقاومت آمريكا را مي‌توان با توجه به محتواي موضوعي شعرها تحت عناوين كلي: شعر حماسي، شعر استقلال، شعر آزادي، شعر بيداري، شعر برابري و شعر سياهان طبقه بندي كرد.»
//
«سبزتر از جنگل» با مرور شعرهاي ملل مختلف، «مرگ» را در شعر پايداري ملل جهان بررسي مي‌كند.
به گزارش گروه دريافت خبر ايسنا، در مقدمه اين مجموعه نوشته ضياء‌الدين ترابي مي‌خوانيم: «شعرهاي پايداري ملل جهان را با توجه به ديد شاعران و برداشت و برخورد آنان با پديده مرگ در جنگ و پايداري را در درجه نخست مي‌توان به دو دوره متمايز «قديم» و «دوره‌ي جديد يا دوره تاريخي و اجتماعي» تقسيم كرد.
با در نظر گرفتن تفاوت‌هايي كه در جهان‌بيني حاكم بر جهان و انسان وجود دارد، ‌و نيز تاثير و تاثر شاعران از فرهنگ جاري در جوامع‌شان و با توجه به نحوه برخورد مردم و به‌ويژه شاعران هر دوره و هر نقطه از جهان با مساله مرگ در جنگ و پايداري ملل جهان، مي‌توان شعرهاي مقاومت ملل را به سه مرحله عمده به شرح زير قسمت كرد و درباره آن به بحث و بررسي پرداخت: مرگ و پايداري، در شعر دوره قهرماني و اساطيري، مرگ در جنگ و پايداري، در شعر جهان غير اسلامي و مرگ در جنگ و پايداري، در شعر جهان اسلام و ايران اسلامي.»
كتاب «سبز تر از جنگل» با قطع رقعي و در ‌٢٣٤ صفحه منتشر شده است.


 
 
عدنان غريفي در اهواز داستان مي‌خواند
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


در جلسه تخصصي داستان حوزه هنري خوزستان عدنان غريفي _ داستان‌نويس، شاعر و مترجم معاصر خوزستاني ساكن هلند _ داستان مي‌خواند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خوزستان، در اين نشست، كه فردا در ساختمان آموزش حوره هنري خوزستان واقع در خيابان 24 متري اهواز تشكيل مي‌شود، داستان غريفي با حضور چند نفر از داستان‌نويسان جوان تحليل و بررسي مي‌شود.
جلسه نقد و تحليل داستان يك‌شنبه هر هفته از ساعت 17 تا 19 در حوزه هنري خوزستان برگزار مي‌شود.


 
 
هم‌زمان با پنجاهمين سال انتشار،
مجموعه‌ي شعر «زمستان» مهدي اخوان ثالث به چاپ بيست و دوم رسيد
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


هم‌زمان با پنجاهمين سال انتشار مجموعه‌ي شعر «زمستان» مهدي اخوان ثالث، اين كتاب به چاپ بيست و دوم رسيد و چند مجموعه‌ي شعر ديگر از اين شاعر نيز تجديد چاپ شدند.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، مجموعه‌ي شعر «زمستان» نخستين‌بار در سال 1335 چاپ شده بود كه امسال توسط انتشارات زمستان به چاپ بيست و دوم رسيده است.
همچنين مجموعه‌هاي شعر «ارغنون» به چاپ سيزدهم، «آخر شاهنامه» به چاپ هجدهم، «از اين اوستا» به چاپ سيزدهم و «سركوه بلند» ( گزيده اشعار اخوان ثالث به انتخاب مرتضي اخوان كاخي) توسط همين موسسه انتشاراتي به چاپ چهارم رسيده‌اند.
به گفته‌ي فرزند اخوان ثالث، اين كتاب‌ها منتشر شده‌اند و اكنون منتظر اعلام وصول وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي هستند.


 
 
همايش شعر «آيينه در غدير» در خرم‌آباد برگزار مي‌شود
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - خرم‌آباد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


دومين همايش شعر منطقه‌يي غرب كشور با عنوان «آيينه در غدير» در خرم‌آباد برگزار مي‌شود.
مسوول روابط عمومي حوزه هنري استان لرستان در گفت‌وگو با خبرنگار ايسنا در لرستان، با بيان اين مطلب گفت: اين همايش هم‌زمان با عيد سعيد غدير خم، با شركت بيش از 50 نفر از شاعران برجسته استان‌هاي خوزستان، همدان، مركزي، چهارمحال و بختياري، كهكيلويه و بويراحمد، كردستان، ايلام، كرمانشاه و لرستان، در محل سينما استقلال خرم‌آباد برگزار مي‌شود.
اميدي‌پور هدف از برگزاري اين همايش را فراهم كردن فضاي مناسب براي رشد و شكوفايي هنر ديني و بسط و توسعه مفهوم هنر ديني در اشعار و سروده‌هاي محلي و بومي عنوان كرد.


 
 
داستان‌هاي كوتاه دانش آموزان دختر افغانستاني چاپ شد
سرويس: افغانستان
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: افغانستان


مجموعه داستان‌هاي كوتاه دانش آموزان دختر افغانستان به چاپ رسيد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، منطقه خراسان به نقل خبرگزاري باختر، "بهار تنهايي "عنوان كتابي 100 صفحه اي است كه شامل داستانهاي كوتاه 26 دانش آموز دختر مدارس كابل است كه در تيراژ 500 جلد به چاپ رسيده است . در اين كتاب داستانهاي 26 نويسنده كوچك كه همه شاگردان مدارس دخترانه شهر كابل‌اند به چاپ رسيده است.
داستانهاي كوتاه اين كتاب همراه با عكس و زندگي نامه دانش آموزان تدوين شده است.
گفتني است چندي قبل تيمور شاه حكيميار، رئيس فرهنگ و بنياد فرهنگ و جامعه مدني، تحت عنوان پروژه بيداري ملي به كمك اتحاديه اروپا كلاسهاي سه ماهه آموزش داستان نويسي را براي دختران مدارس شهر كابل راه اندازي كرده بود.


 
 
علي‌اكبر ترابيان:
فقدان تدريس نويسندگي در دانشگاه دست‌يابي به ادبيات كاربردي را محال كرده است

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - مشهد
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


فقدان واحدهاي تدريس نويسندگي در دانشگاه به‌عنوان يكي از حوزه‌هاي تربيت نويسنده، دست‌يابي به ادبيات كاربردي را محال كرده است.
علي‌اكبر ترابيان ـ مدرس ادبيات داستاني ـ در گفت‌وگو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خراسان، با اعلام اين مطلب گفت: بايد افرادي كه در برنامه‌ريزي آموزشي تاثيرگذار هستند به فكر اين خلا فرهنگي باشند، چرا كه در اكثر دانشگاه‌هاي دنيا نويسندگي به‌عنوان يك رشته علمي تدريس مي‌شود.
وي نگاه علمي به نويسندگي را در دانشگاه‌ها يك ضرورت دانست و افزود: متاسفانه قرائت ما از نويسندگي علمي و آكادميك نيست.
او درباره نقش كارگاه‌هاي آموزشي ادبيات داستاني گفت: انجمن‌هاي ادبي كه بعضي به‌صورت N.G.O و بعضي وابسته به وزارت ارشاد، حوزه هنري و ساير نهادها فعاليت مي‌كنند، به‌دليل نداشتن پايگاه علمي درخور باعث به هدر رفتن استعدادهاي بسياري شده اند كه قابليت رشد و فعاليت را داشته‌اند.
ترابيان افزود: يكي ديگر از مشكلاتي كه بر سر راه پيشرفت ادبيات داستاني ما وجود دارد، نبود چتر حمايتي بر روي نويسندگان است. در واقع نويسندگان ما از حمايت لازم برخوردار نيستند.
وي اذعان كرد:‌ به‌وجود آمدن مركزمداري، تهران‌مداري و زد و بندهاي بين ناشران نتيجه‌اي جز معروف كردن گروهي و در حاشيه ماندن گروه ديگر نداشته است.
او گفت: داستان‌نويسي را از هر منظر كه نگاه كنيم، داراي اهميت است. از نظر توليد فرهنگي كه بنگريم هيچ نمايشنامه و سريالي نيست كه مبتني بر قصه و داستان نباشد. از ديد رواني و تربيتي، تمام افرادي كه به نويسندگي رو مي‌آورند افرادي دقيق با تخيل تنظيم‌شده و احساس ورزيده و موثر در انتقال مطالب هستند.
ترابيان افزود: بيان مسائل اجتماعي، با زبان داستان مسلما تاثيرگذارتر و دل‌پذيرتر است و دست‌آوردهاي داستاني زماني نمايان مي‌شود كه به اين حركت سامان داده باشيم.
وي گفت: سوژه‌هاي داستاني از جامعه نه تنها جدا نيست، بلكه اين دو جزو لاينفك هم هستند. داستان اگر تخيلي هم باشد، در جامعه ريشه دارد.
اين مدرس ادبيات داستاني لازمه نو بودن ادبيات داستاني را در شناخت زبان زمان خود بيان كرد و گفت: همان‌طور كه جريان‌ها و مسائل جامعه در حال پوست‌اندازي است، نويسنده نيز بايد زبان زمان خود را بشناسد.
وي درباره اهميت بومي‌نويسي گفت: جامعه بدون گذشته و ميراث فرهنگي خود قادر به ادامه حيات نيست و اگر بومي‌نويسي را ناديده بگيريم دچار نوعي پوچ‌انگاري خواهيم شد و به محصول جديدي دست پيدا نخواهيم كرد.
او افزود: با نگاهي به آثار ماركز مسائل فرهنگي و بومي را لحظه به لحظه احساس مي‌كنيم. درواقع نوشتن به سبك رئاليسم جادويي با بومي‌نويسي منافاتي ندارد و ما در اين زمينه بايد هنرمند را در معرض خلق و ابداع قرار دهيم.
علي‌اكبر ترابيان در ادامه به گرايش مطالعات تصويري در جامعه اشاره كرد و گفت: گر چه مطالعه تصويري يك مطالعه چند جانبه و عميق است، اما با خواندن كتاب به خلاقيت دست پيدا مي‌كنيم و اگر رمان‌هاي ما آينه درست و متناسبي از فرهنگ جامعه باشد، آن‌وقت مي‌تواند ما را از سرگرمي به سوي معرفت، رشد و تقويت فكري رهنمون كند.


 
 
نخستين جشنواره‌ي فرهنگي هنري - ادبي "امام علي (ع)، قرآن و نهج‌البلاغه" در اسلام‌شهر برگزار مي‌شود
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


نخستين جشنواره فرهنگي هنري امام علي (ع) قرآن و نهج‌البلاغه به مناسبت گراميداشت سالروز واقعه بزرگ غدير خم در اسلامشهر برگزار مي‌شود.
به گزارش ايسنا‏، علي جعفري _ رييس اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي شهرستان اسلامشهر _ درباره اين جشنواره اظهار داشت: اولين جشنواره فرهنگي هنري - ادبي امام علي (ع) قرآن و نهج‌البلاغه با حضور شعرا‏، انديشمندان‏‏، اساتيد و هنرمندان، از 26 دي‌ماه در فرهنگسراي شهيد صارمي اسلامشهر برگزار مي‌شود.
به گفته وي اين جشنواره به منظور انعكاس واقعه غدير خم با بيان زيبايي هنر و ترويج فرهنگ غدير خم در رشته‌هاي خوشنويسي،‏ شعر،‏ مقاله‌نويسي‏، فيلم كوتاه، نمايشنامه‌نويسي، داستان و انتخاب كتاب برتر برپا خواهد شد.
جعفري‏ احياي ياد و خاطره غدير را در گرو شناخت محتوايي آن واقعه دانست و افزود: حوزه‌هاي شعر و خوشنويسي جلوه‌هاي زيبايي از غذير را در طول چهارده قرن، در معرض تماشاي جهانيان گذشته است.
وي با اشاره به وجود ميراث مكتوب عظيمي از غدير به‌عنوان يادگار براي بشريت‏، گفت: علاقه‌مندان مي‌توانند تا بيست و ششم دي ماه سال جاري آثار خود را به دبيرخانه اولين جشنواره فرهنگي هنري ادبي امام علي (ع)، قرآن و نهج‌البلاغه در اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي اسلامشهر بفرستند.
جعفري با تاكيد بر اينكه قلم در راه غدير انجام وظيفه مي‌كند، افزود: علاقه‌مندان، آثارشان را به اسلامشهر، ابتداي خيايان امام محمد باقر (ع) اداره فرهنگ و ارشاد اسلامي بفرستند.


 
 
نصرالله امامي:
گزيده‌پردازي‌ از آثار كهن ادب فارسي، نبايد انحصاري شود ... هر كسي هم نبايد به خود حق گزيده‌سازي بدهد

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


دكتر نصرالله امامي هدف از گزيده‌پردازي‌ از آثار كهن ادب فارسي را برقراري هم‌آهنگي و سازگاري متون حجيم با ظرفيت محدود زمان كلاس‌هاي درس دانش‌گاه قلم‌داد مي‌كند.
استاد زبان و ادبيات فارسي دانش‌گاه شهيد چمران اهواز در گفت و گو با خبرنگار بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خوزستان، خاطرنشان كرد: در كلاس‌هاي در دانش‌گاه با توجه به وقت و فرصت محدودي كه وجود دارد، نمي‌شود متن‌هاي كامل و اصلي را به همان شكل موجود تدريس كرد. به‌ناچار هر استادي، بايد دست به انتخاب بزند و گزيده‌هايي فراهم كند.
وي خاطرنشان كرد: استادان بايد با توجه به تجربه‌اي كه دارند بدانند چه بخش‌هايي از آن كتاب مرجع ضروري است و اصالت متن را نشان مي‌دهد و ضمنا بعضي از دشواري‌هاي موجود در متن شرح و توضيح داده شود.
امامي در عين حال با تاكيد بر اين نكته كه اين موضوع نبايد باعث شود هر كسي به خود حق گزيده‌سازي بدهد تصريح كرد: طبيعي است هر كسي نبايد به خودش حق دهد كه دست به گزيده‌پردازي‌ بزند اما از طرفي هم نمي‌توانيم بگوييم اين كار بايد انحصاري شود. اتفاقا بايد بازار رقابت باشد و همه كساني كه مي‌خواهند بتوانند كار خود را عرضه كنند و بديهي است كه اين به عهده مخاطب اهل فكر و انديشه است كه كتاب خوب را تشخيص بدهد و دست به انتخاب بزند.
وي اظهار كرد: من به عنوان كسي كه تجربه سه دهه تدريس متون نظم و نثر فارسي را دارم اضطرابي در مورد كثرت اين گزيده‌ها ندارم و معقتدم كتاب خوب هميشه جاي خود را پيدا مي‌كند.
از اين عضو هيات علمي دانش‌گاه پيش‌تر مقاله‌اي با عنوان ” گزينه‌سازي و گزينه‌پردازي“ در ماه‌نامه ” نشر دانش “منتشر شده است.


 
 
شيما عچرشاوي:
فضاي ادبيات داستاني كشور دوستانه نيست
كارگاه‌هاي داستان‌نويسي وضع حاكم بر ادبيات داستاني را مي‌توانند تغيير دهند
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - اهواز
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


يك داستان‌نويس معتقد است: كارگاه‌هاي داستان‌نويسي مي‌تواند باعث تغيير وضع حاكم بر ادبيات داستاني، كه زياد هم دوستانه به نظر نمي‌آيد، ‌شود.
شيما عچرشاوي در گفت و گو با خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) در خوزستان خاطرنشان كرد: اگرچه تغيير چنين وضعي زمان مي‌برد؛ اين كار را بايد در كارگاه‌هاي داستان‌نويسي پايه‌ريزي كرد.
او هم‌چنين با بيان اين نكته كه كم و بيش همه نويسندگان به نوعي اين كارگاه‌ها را تجربه كرده‌اند، يادآور شد: منظور از تشكيل چنين كارگاه‌هايي، گردهم آمدن گروهي از نويسندگان با هدف كامل‌تر شدن، در جريان ادبيات روز قرار گرفتن، داستان‌خواني و نقد آثار است.
عچرشاوي با تاكيد بر اين‌كه كارگاه‌هاي داستان‌نويسي بايد در سطوح مختلف و به طور جداگانه شكل بگيرند، توضيح داد: فعاليت كارگاهي براي نويسندگاني كه ابتدا يا اواسط حيات داستان‌نويسي‌شان را تجربه مي‌كنند، مفيد است؛ اما پس از آن، اين‌گونه فعاليت‌ها ديگر نمي‌تواند مفيد واقع شود.
اين داستان‌نويس با بيان اين‌كه آموزش بايد از نقد و داستان‌خواني جدا باشد، تصريح كرد: در كارگاه‌هاي داستان‌نويسي، بايد سعي شود مفاهيم داستان‌نويسي به‌طور غيرمستقيم آموزش داده شوند.
او از خصوصيات مثبت كارگاه‌هاي داستان‌نويسي به ديگرخواهي، تواضع و پرهيز از زياده‌گويي‌ اشاره كرد.
عچرشاوي اظهار كرد: بعضي‌ها هيچ وقت نويسنده نمي‌شوند. اين گونه افراد با آموزش فقط مي‌توانند با اصول و تئوري‌هاي داستاني مطلع شوند ولي از سوي ديگر بايد بدانيم آموزش به تنهايي كسي را نويسنده نمي‌كند.


 
 
با حضور مصطفي مستور، حسين پاينده، احمد دهقان، اسدالله امرايي و...
سومين دوره‌ي جايزه‌ي ادبي اصفهان برگزار مي‌شود

سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


برنامه‌هاي برگزاري سومين دوره‌ي جايزه‌ي ادبي اصفهان اعلام شد.
به گزارش گروه دريافت خبر خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در سومين دوره جايزه ادبي اصفهان كه از تاريخ 19 تا 21 دي‌‏ماه از سوي اداره كل فرهنگ و ارشاد اسلامي استان اصفهان در كتابخانه مركزي شهرداري اين شهر برگزار مي‌شود، دكتر حسين پاينده، مصطفي مستور، دكتر روضاتيان، اسدالله امرايي، جمال‌الدين اكرمي، محمدرضا يوسفي، عباس خامه‌يار، احمد دهقان، راضيه تجار و مهري ماهوتي حضور خواهند داشت.
در روز نخست اين جايزه، حسين پاينده درباره "جهاني‌شدن ادبيات داستاني ايران؛ چالش‌ها و چشم‌اندازها" سخنراني مي‌كند و آثار ارسالي به سومين جايزه ادبي اصفهان در نشستي با حضور حسين پاينده، مصطفي مستور، دکتر روضانيان و اسدالله امرايي، مورد بررسي قرار مي‌گيرد. مجيد قيصري هم درباره "انطباق ادبيات مهاجرت و ادبيات دفاع مقدس" صحبت خواهد كرد.
ديگر سخنران‌هاي اين روز، جمال‌الدين اکرامي و محمدرضا يوسفي هستند كه به‌ترتيب "نقش تصويرگري در کتاب کودک" و " تخيل در ادبيات کودک و نوجوان " را بررسي مي‌كنند.
اما در روز دوم جايزه با موضوع " ادبيات ايثار و مقاومت"، عباس خامه‌يار، احمد دهقان، حسين فتاحي، حميد حسامي، احمد شاکري و راضيه تجار به بررسي جريان ادبيات داستاني موسوم به دفاع مقدس مي‌پردازند.
برنامه‌هاي سومين روز نيز با سخنراني محمدرضا سنگري درباره "کوتاهه‌هاي ادبي (ادبيات اهل بيت)"، ميزگرد "ادبيات و سينما" با موضوع "نقش متون ادبي در ساختار سينماي کلاسيک" و سخنراني محمدرضا شرف‌الدين و مجتبي راعي پي گرفته خواهد شد.
در مراسم اختتاميه جايزه كه ساعت 16 روز 21 دي‌ماه برگزار مي‌شود، با تقدير از برگزيدگان اين دوره، بخش‌‏هايي از فيلم هاي "گاو"، "شازده احتجاب" و "بينوايان" پخش خواهد شد.


 
 
:: همه چيز لنگرود از منظر شاعران و نوازندگان و نويسندگان


جلسه ماهانه انجمن همیاران لنگرود بعداز‌ظهرفردا (دوشنبه 19 دی) با حضور شمس لنگرودی، مهدی غبرایی، قاسم كشكولی، علی محمد مسیحا و كريم رجب‌زاده در تالار بتهوون خانه‌ي هنرمندان ايران برگزار مي‌شود.
به گزارش سایت خبری خانه‌ی هنرمندان ایران از جمله اهداف این انجمن كه در اساسنامه به آن اشاره شده، فراهم كردن راه‌های گوناگون اعتلای فرهنگی لنگرود و بالا بردن سطح فرهنگ و اقتصاد آن شهرستان و نیز آشنا كردن مردم ایران با تاریخ لنگرود و جاذبه‌های سیاحتی آن خطه از كشورمان است.
انجمن همیاران لنگرود كه هیات موسس آن را افرادی همچون محمد فقیهی لنگرودی، ابوالفضل ثابت، پشوتن آل بویه، عباس دواچی و اكبر ساعتچی تشكیل داده‌اند، پیش از این برای پژوهشگران و شاعران و مترجمان لنگرودی نیز بزرگداشت برگزار كرده بود كه از آن میان می‌توان به بزرگداشت‌هایی برای شمس لنگرودی، هادی غبرایی، محمود پاینده و بهمن طوسی اشاره كرد.
در اين برنامه كه با شعرخواني عده‌اي از شاعران جوان و پيش‌كسوت لنگرود نيز همراه است مزدا شاهاني، حسين حجام و زمان خيري به اجراي موسيقي خواهند پرداخت.
عموم علاقه‌مندان به فرهنگ گیل و دیلم براي آشنایی بیشتر با فرهنگ و اهل فرهنگ لنگرود می‌توانند در ساعت 17 روز یاد شده به تالار بتهوون خانه‌ی هنرمندان ایران مراجعه كنند.


 


ابوالحسن نجفي ترجمه‌ي 21 داستان از 21 نويسنده‌ي معاصر فرانسوي را با 21 داستان از 21 نويسنده‌ي قرن 19 اروپا كامل مي‌كند
ايسنا


ابوالحسن نجفي كه چندي پيش ترجمه «بيست‌ويك داستان از بيست‌ويك نويسنده» را از نويسندگان معاصر فرانسه منتشر كرده بود، از گرد‌آوري، انتخاب و ترجمه داستان‌هاي ديگري خبر داد.
به گزارش خبرنگار بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، به گفته اين مترجم پيش‌كسوت‏، «بيست‌ويك داستان از بيست‌ويك نويسنده»، تقريبا 25 سال پيش توسط ناشري با نام پاپيروس منتشر شده بود كه امسال نشر نيلوفر آن‌را منتشر كرده است.
كتابي كه قبلا‌ چاپ شده، شامل 16 داستان از 16 نويسنده بود كه او دو داستان را برداشته و داستان‌هايي را نيز اضافه كرده كه كتاب با تجديد نظر منتشر شده است. در كتاب فعلي شش داستان اضافه و يك داستان كم شده است.
اين مترجم، داستان‌هايي را هم از ديگر نويسندگان قرن 19 اروپا انتخاب و برخي را ترجمه كرده است كه پس از تكميل، منتشر مي‌شود.
ابوالحسن نجفي درباره ترجمه‌اي كه اين روزها در دست انجام دارد، به خبرنگار ايسنا گفت: اين روزها كمتر ترجمه مي‌كنم و بيشتر به سر و سامان دادن و به اتمام رساندن پروژه‌هاي تاليفي ناتمامم مي‌پردازم‎؛ البته ترجمه را كنار نگذاشته‌ام.
وي هم‌اكنون تاليف كتابي را كه احتمالا دو جلد خواهد شد، درباره وزن شعر فارسي در دست انجام دارد.
در اين اثر، درباره وزن شعر فارسي، اين‌كه چرا در شعر فارسي احساس موزون و آهنگين بودن مي‌كنيم و تقطيع و طبقه‌بندي وز‌ن‌ها، صحبت شده است. جلد دوم كتاب به صورت مفصل‌تر و با آوردن جديدترين و قديم‌ترين نمونه‌هاي شعر فارسي اين مساله را دنبال مي‌كند.
«غلط ننويسيم» اين مترجم پيش‌كسوت ازسوي مركز نشر دانشگاهي براي بار دوازدهم به‌تازگي تجديد چاپ شده است.
ابوالحسن نجفي كه متولد سال 1306 است، اولين كتابش را با عنوان «بچه‌هاي كوچك قرن» از كريستين روشفور در سال 1344 منتشر كرده است.


 

 

آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

[email protected]

 



AGHALIYAT.jpg

تازه ترین مجموعه غزل

فاضل نظری

پخش:88410848