تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


October 27, 2005 02:01 AM

چهارشنبه5 آبان ماه 84

 

”م. روان‌شيد“ شعرهاي عاشقانه‌اش را در «عشق ممنوع» مي‌خواند
«مردم و شاعران، خسته و به عشق نيازمندند»
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


م.روان‌شيد، بازسرايي «غزل غزل‌هاي سليمان» از تورات را منتشر مي‌كند.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه كه به گفته‌ي شاعر، كاملا عاشقانه و زميني است، ‌توسط نشر ويستار احتمالا تا يك ماه آينده عرضه خواهد شد.
احمد شاملو از شاعراني است كه در اين زمينه كار كرد و همچنين چندي پيش مجموعه‌اي با همين نام از حسن صفدري منتشر شد كه م.‌روان‌شيد آن را بيشتر ترجمه مي‌داند؛ تا بازسرايي. او معتقد است: حس و حال زمان و زبان حال، بايد در بازسرايي اعمال شود.
همچنين يك سي‌دي از شعرهاي عاشقانه‌ي م. روان‌شيد از سال 82 با دكلمه خود او با عنوان «عشق ممنوع» آماده شده كه در صورت كسب مجوز منتشر مي‌شود.
او با بيان اينكه مردم و شاعران ما خيلي خسته‌اند، بر نياز جامعه به عشق تاكيد كرد و گفت: بايد بيشتر به كارهاي عاشقانه بپردازيم.
روان‌شيد همچنين با اشاره به اينكه عشق نمود كمي در شعر امروز ما دارد، علت آن را سانسور دروني شاعر و سانسور بيروني دانست و گفت: اكثرا آنچه را كه ته دلشان مي‌گذرد، نمي‌توانند بيان كنند.
روان‌شيد همچنين مشغول كار بر روي مضامين كتاب مقدس است؛ تا متن‌هاي عاشقانه را بازسرايي كند. او در عين حال قصد دارد تا تعاليم اجتماعي مسيح (ع) را شامل قصه‌هاي كتاب مقدس، متشكل از عهد قديم و جديد، در مجموعه‌اي منتشر كند.
از ديگر كتاب‌هايي كه توسط اين شاعر عرضه خواهد شد، جلد دوم گفت‌وگو با شاعران امروز است كه با عنوان ”بي در كجايي” به هيوا مسيح اختصاص دارد. اين كتاب در انتشارات قصيده‌سرا زير چاپ است.
در جلد اول اين مجموعه، با شاعراني همچون حافظ موسوي، بهزاد زرين‌پور، بهزاد خواجات، هيوا مسيح، رضا چايچي، مهرداد فلاح و كسرا عنقايي گفت‌وگو شده و جلدهاي بعدي به محمد شمس لنگرودي، علي باباچاهي و رضا براهني اختصاص خواهد داشت.
از م.روان‌شيد پيش از اين، مجموعه‌هاي شعر ”با يار آفتاب”، ”باران تمام اين سال‌ها” و ”بيا براي عشق‌ورزي‌هايمان اسمي انتخاب كنيم” و همچنين كتاب دوزبانه‌اي در معرفي بناي ”قلعه رودخان” در فومن منتشر شده است.


 
متهم جنايات جنگي شعر مي گويد
کتابی که دربرگیرنده اشعار جدیدی از رادووان کارادزیچ رهبر سابق صربستان و مظنون جنایان جنگی است، در صربستان منتشر شده است. گويا او به جای اینکه مثل صدام حسین خودش در یک گودال پنهان شود، کتاب می نویسد.   


تهران – ميراث خبر
سايت کتاب- گروه بين الملل: کتابي که گفته مي شود دربرگيرنده اشعار جديدي از رادووان کارادزيچ رهبر سابق صربستان و متهم جنايات جنگي است، در صربستان منتشر شده است.
ناشر اين کتاب به خبرگزاري آسوشييتد پرس گفت که اشعار اين کتاب در چند ماه اخير نوشته شده اند ولي بعضي از خوانندگان گفتند که بعضي از اشعار اين کتاب برايشان آشنا به نظر مي رسد.
يک فصل از اين کتاب اين عنوان را دارد: «مي توانم دنبال خودم بگردم».
يک سخنگو در دادگاه لاهه گفت اگر اشعار مزور جديد باشند معنايش اين است که کارادزيچ آزادانه آنها را نوشته است و اين بي عدالتي است.
اين سخنگو همچنين گفت: "او به جاي اينکه مثل صدام حسين خودش را در يک گودال پنهان کند، دارد کتاب مي نويسد!"
خبرنگار بي بي سي در بلگراد گفت: "رادووان کارادزيچ نامي است که آدم را بيشتر به ياد قتل عام مسلمان هاي غيرنظامي سارايوو و صربرنيتسا مي اندازد تا شعر."
ابرادوويچ ناشر کتاب شعر کارادزيچ که «زير سينه چپ قرن» نام دارد گفت: "من نمي دانم مخفيگاه او کجا است ولي حتي اگر مي دانستم هم در اين مورد چيزي نمي گفتم."
سال گذشته کارادزيچ يک کتاب ديگر هم در مخفيگاه خود نوشت به نام «گاهشمار معجزه آساي شب» که برنده يک جايزه ادبي نيز شده بود!


 


برگزاري مسابقه بهترين شعر رمضان در تبريز
تبريز- خبرگزاري كار ايران


از سوي سازمان تبليغات اسلامي آذربايجان شرقي و با همكاري انجمن ادبي تبريز ، مسابقه بهترين شعر رمضان و بهترين شعار روز قدس در اين استان برگزار مي شود.
به گزارش ايلنا ، اين مسابقه كه به منظور ترويج مفاهيم معنوي رمضان و تحكيم مسلمانان جهان در دستگيري از مظلومان ستمديده و بهرهبرداري از ظرفيتهاي كلاني استان برگزار مي شود در قالبهاي شعري كلاسيك آزاد و شعر نو خواهد بود.
بر پايه همين گزارش سازمان تبليغات اسلامي آذربايجان شرقي از عموم فرهيختگان ، شاعران و نويسندگان مومن و متعهد دعوت كرده است تا آثار خود در بخش بهترين شعار روز قدس تا سوم آبان ماه جاري و در بخش شعر رمضان تا پانزدهم آبان ماه جاري ارسال نمايند .
بر همين اساس متعاقب آثار رسيده شب شعري تحت عنوان مكتب رمضان در نوزدهم آبان ماه جاري برگزار و از برگزيدگان اين مسابقات تجليل خواهد شد.


 


شعرهاي" براتيگن" براي اولين بار در ايران ترجمه مي شود
تهران- خبرگزاري كار ايران


شعرهاي" ريچارد براتيگن" , نويسنده و شاعر آمريكايي براي اولين بار در ايران توسط "مهدي نويد" و" ليلا صمدي" به فارسي برگردانده مي شود .
به گزارش خبرنگار فرهنگ و انديشه ايلنا, "ريچارد براتيگن" يكي از بزرگترين شاعران و نويسندگان دهه 60 نسل بيت آمريكا به شمار مي رود كه آثارش تحول شگرفي در ادبيات جهان بوجود آورده است . از معروف‌‏ترين آثار او مي‌‏توان به رمان" در قند هندوانه" , و" صيد قزل آلا در آمريكا" , اشاره كرد .البته از" ريچارد براتيگن" چند مجموعه داستان و شعر نيز به رشته تحرير در آورده است .
شايان ذكر است , اما شعرهاي" براتيگن" تا به امروز به فارسي برگردانده نشده اند كه براي نخستين بار گزيده اي از شعرهاي" براتيگن "توسط مهدي نويد" و" ليلا صمدي" به فارسي برگردانده شده است كه اين مجموعه هنوز به ناشري براي چاپ سپرده نشده است. ويژگي شعرهاي براتيگن , سادگي وايجاز است وبه شدت تحت تاثير هايكو هاي ژاپني است. او در اشعارش , شعرهاي بزرگان ادبيات جهان را به بازي و سخره گرفته است.
گفتني است‌‏، اولين اثري كه از "براتيگن" به فارسي منتشر شد مجموعه داستان" انتقام چمن" با ترجمه" عليرضا طاهري عراقي بود" و پس از آن نيز رمان" صيد قزل آلا در آمريكا" با ترجمه "پيام يزدانجو" ، همچنين رمان" در قند هندوانه" با ترجمه "مهدي نويد"بزودي راهي بازار كتاب مي شود . البته 10 سال پيش براي نخستين بار" ريچارد براتيگن "با رمان" صيد قزل در آمريكا" با ترجمه , "هوشيار انصاري فر" به نويسندگان فارسي زبان معرفي شد ,كه متاسفانه اين اثر هنوز به دليل مشكلاتي هنوز منتشر نشدهاست . و قرار است اين رمان نيز توسط نشر ني منتشر شود .


 


/ شهرستانها/
درخشش شعراي انجمن ادبي بناب درجشنواره "شعر انتظار"
تبريز- خبرگزاري كار ايران


سروده هاي شعراي انجمن ادبي بناب درجشنواره هاي شعر انتظار ميانه وجوان سراب به عنوان آثار برگزيده انتخاب شدند.
به گزارش ايلنا ، شعر" خنجر غيب " اثر غلامرضا امامعلي زاده به عنوان شعر منتخب جشنواره انتظار ميانه وسروده هاي ارسالي مينا و نسرين جليل زاده به عنوان آثار منتخب جشنواره شعر جوان سراب انتخاب شدند. بر پايه اين گزارش برگزيدگان جشنواره استاني شعر انتظار ميانه به شرح زير اعلام شده اند:
1- شعر (( خنجر غيب )) اثر غلامرضا امامعلي زاده از بناب 2- شعر (( ادركني)) اثر شكرانه عالم از تبريز3- صالح سجادي از تبريز 4- شعر (( موعود )) اثر مصطفي دانش سليماني از تبريز5 - مير داود مير محمد زاده از مرند 6- اثر پريوش صبا از ميانه7- شعر (( دم مسيحا )) اثر سيد صادق حسيني از ميانه8- شعر ((دوست دارمت )) اثر ندا سهراب زاده از ميانه9- شعر (( انتظار )) اثر افشين باقري از ميانه.
همچنين برگزيدگان جشنواره استاني شعر جوان سراب نيز به شرح زير اعلام شده است:
1- وحيد طلعت از مياندوآب 2- زينب تحسيني از كرمانشاه 3- غلامحسين طاهري از شيراز4- فاطمه ستار جمشيدي از تبريز 5- غلامرضا رزمي از تبريز 6- شكرانه عالم از تبريز7- زكيه اصغري از تبريز 8- زهرا محمد زاده از هريس 9- صديقه آتلو پور از اهر10- سهيلا عمراني از اهر 11- نسرين جليل زاده از بناب 12- مينا جليل زاده از بناب13- ويدا دستمالچي از آذرشهر14- مرتضي آقا جان زاده از آذرشهر 15- مصطفي عزتي از ورزقان16- خديجه حافظي از ميانه 17- خاطره باقرزاده از ميانه 18- امي فرهاد صفري از مرند19-محمد نوين از مراغه20- عليرضا شتابي از سراب 21- جمليه درخشان از سراب22- بابك فرهد نيا از سراب.


 


”از سومالي تا سودان تا افغانستان“
«شعر» در سرزمين‌هاي فقير و سركوب‌شده به زبان مردم تبديل مي‌شود

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


«كوين راشبي» به همراه شاعراني از كشورهاي سودان، افغانستان و سومالي، در سفري در سراسر انگليس، به كشف سال‌هاي سركوب و تبعيدي پرداخته كه بر چهره شاعران، داغ غم و بدبختي به جاي گذارده است، اما در عين حال، تقويت سنت‌هاي ادبي قوي آنان را سبب شده است.
به گزارش بخش ادب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از گاردين، براي يك شاعر، تهديد به مرگ، يك تكريم غير معمول است.
«مكسامد زاشي ضاماك» ملقب به «قريه» در سال 1980 از سوي سيدبار ـ ‌رييس‌جمهور سومالي ـ به مرگ محكوم شد.
قريه در اين‌باره گفت: رييس‌جمهور حتا دستور داد، هر كس كه شعري از من را بر روي كاست‌ بفروشد، محكوم مي‌شود.
قدرت شعر در برانگيختن آشوب‌هاي اجتماعي، موضوع چندان آشنايي در انگليس نيست، اما در فرهنگ سومالي، شعر اين وظيفه را عهده‌دار است.
در اين سرزمين، يك شاعر موضوع خاصي را آغاز مي‌كند، ديگران آن را پرورش مي‌دهند، آنگاه يك زنجيره‌ي شعري توليد مي‌شود كه از طريق آن مردم به بحث كشيده مي‌شوند.
قريه گفت: من شعري عليه قبيله‌گرايي نوشتم كه به اعلاميه‌اي عليه رييس‌جمهور تبديل شد. ظرف مدت چهار ماه اين زنجير به بيش از 70 شعر بلند تبديل شد.
آن زمان بود كه پليس مخفي به سراغ قريه رفت. مدت كوتاهي پس از آن، قريه به اتيوپي فرار كرد و مدت تبعيدش تا سال 1991 به طول انجاميد.
قريه اخيرا به همراه پنج شاعر ديگر در انگليس به سفر دوره‌يي پرداخته است. انتظار مي‌رود هر كدام از آنان در ميان جوامع مهاجر كه از كشورهايشان به انگليس روي آورده‌اند، مخاطباني كه اغلب طردشده يا مورد اتهام قرار گرفته‌اند، پيدا كنند.
اين شاعران، شامل افرادي از سومالي، سودان و افغانستان هستند؛ كشورهاي اين شاعران همواره شاهد درگيري‌هاي مداوم بوده است.
از سوي ديگر، در كشور آنان شعر از نقش بسيار مهمي برخوردار است.
«الصادق الردي» - نويسنده‌ي 35 ساله سوداني - كه ساكن خارطوم است، طي سال‌هاي گذشته به يكي از نويسندگان باتجربه در جنبش سركوب هنري تبديل شده است؛ تا جايي كه بر روي يكي از دستانش، جاي شكنجه‌هاي زندان به جا مانده است.
«پرتو نادري» ـ يك شاعر افغاني كه به زبان دري مي‌نويسد ـ نيز مدتي در زندان پل چاخري در كابل زنداني بود، آنگاه به مدت پنج سال از افغانستان تبعيد شد.
شعرهايي كه اين نويسندگان در طول دوران‌هاي سخت زندگي‌شان خلق كرده‌اند، تجاربي را انعكاس مي‌دهند كه با تجارب بسياري از هم‌قطاران خود كه اكنون ساكن انگليس‌اند، يكي هستند؛
«من از سرزميني دور آمده‌ام
با كوله‌باري غريب بر دوش
و آوايي خاموش بر لب»
( از شعر «صداي من» پرتو)
براي الصديق، سال‌هاي سكوت اجباري، سالهايي كه وي اجازه نداشت شعرهايش را در اختيار مردم بگذارد، اين احساس را در وي تقويت مي‌كرد كه هر شعر، شعر آخرش خواهد بود؛
« ‌بايست پناه مي‌گرفتم
قتل‌عام خونين آوريل دلم را خون كرده است
بايد شب را واگذارم
تا با آسمان ارغواني‌اش خودنمايي كند
و طريق خون‌آلود شدن جهان كنوني را بشناسم
و بازبشناسم آنچه از يك زخم كهنه تراوش مي‌كند»
(از شعر «تنيدن يك جهان» الصديق)
براي قريه سالهايي كه او به تجسس در آنها مي‌پرداخت، سركوب شده است؛ اما از لحاظ شعري، آثار اين سال‌ها خلاق‌ترين آثارش بوده‌اند.
وي گفت: نمي‌توانم از تجربه آن سال‌ها فرار كنم؛ به دليل اين‌كه مردم همه با من در اين تجربه‌ها شريك هستند، پس بدان گوش مي‌سپارند.
قريه در سال 1978 به مناسبت شصتمين سالگرد تولد نلسون ماندلا كه با آزادي دوستش از زندان هم‌زمان شده بود، شعري نوشت:
«اين شعر، يك تفنگ
يك ترور است
زندگي غم‌انگيز مردم در آن حك شده است
اين قلم، يك تير، يك چاقو
يك نشان آهني،
يك نيزه است كه با خشم نشانه گرفته است
اين قلم با خون و صفرا مي‌نويسد»
( از شعر «ماندلا»)
در افغانستان، هم‌چون سومالي، شعر در تاريخ سال‌هاي اخير نقش تاثيرگذاري ايفا كرده است.
پرتو در اين‌باره گفت: شعرهاي سروده‌شده ازسوي مجاهدان در جنگ‌ها به‌كار گرفته مي‌شدند. دولت كمونيسم نيز سعي مي‌كرد به آنها عمل كند، آنگاه وقتي كه طالبان به كابل آمد، آنان نيز به سرودن شهر اقدام ورزيدند.
وي به مدت يك‌سال زير يوغ حكومت طالبان زندگي كرد و محدود شدن هنر و سركوب‌شدن هنرمندان و نويسندگان را نظاره‌گر بود، اما بالاخره به پاكستان فرار كرد و افرادي را كشف كرد كه از طريق شعر به بيان عقايدشان مي‌پرداختند. در آنجا به سبك‌ شعرهاي جلال‌الدين بلخي (رومي) كه در قرن 13 و مذهب صوفي‌گري ريشه داشت، روي ‌آورد.
پرتو گفت: ما مي‌گوييم شعرها بخشي از شير مادرانمان هستند و مي‌گوييم كه تمام فرهنگ ما از طريق شعر نمود پيدا مي‌كند.
خوانندگان انگليسي از مدت‌ها پيش يعني از قرن 19، هنگامي كه شعرهاي عمر خيام، حافظ و مولانا به انگليسي ترجمه شدند، با شعرهاي ايراني‌ها آشنا شدند. در حال حاضر، آخرين ترجمه از رومي، يكي از پرفروش‌ترين كتاب‌ها در آمريكا به حساب مي‌آيد. اما نبود شعرهاي مربوط به شاعران سوماليايي در كشورهاي خارجي، سبب شده است مردم با اين افراد هيچ آشنايي نداشته باشند.
زبان اين مردم تا سال 1972 يك رسم‌الخط رسمي نداشت و حتا اكنون يك لغت‌نامه ويژه ترجمه ادبي از اين زبان وجود ندارد.
مارتين اوروين، سخنران مدرسه مطالعات جهان شرق و آفريقا در لندن كه تنها آكادمي انگليسي است كه زبان سوماليايي در آن تدريس مي‌شود، در اين‌باره گفت: اين مشكلات سد بسيار بزرگي بر سر راه آموزش اين زبان است. اگر نتوان به زبان سوماليايي سخن گفت، مطالعه شعرهاي اين مردم غير ممكن است. بايد ابتدا زبان آنها را بياموزيد كه البته اين كار بدون ابزار صحيح غيرممكن است.
اگرچه اين مردم تك و تنها رها شده‌اند، اما جامعه سومالي در انگليس، در شعر، منبعي از قدرت را پيدا كرده‌اند.
عبدالغني ثعبان كه معلم جامعه سومالي در لندن است، در اين‌باره گفت: مردم اين سرزمين معمولا شعرهاي را نسل به نسل از طريق حفظ كردن اين آثار انتقال مي‌دهند؛ اما سوماليايي‌هاي جوان معمولا اطلاع اندكي درباره ميراث فرهنگي خود دارند. من براي جامعه مستقر در لندن از ترجمه‌هاي انگليسي شعرهاي سوماليايي استفاده مي‌كنم. تنها در اين شرايط است كه آنها آثارشان را درك مي‌كنند.
نقش قريه در زنجيره شعرهاي مشهور، وي را به يك اسطوره تبديل كرده است. در دومين روز سفرش در انگليس، قريه تماس‌هاي متعددي ازسوي مردم دريافت مي‌كرد. اگرچه اين شهرت سبب رضايتمندي‌اش مي‌شد، اما وي مي‌دانست كه اين شهرت به‌دليل يك حادثه تاريخي است. در اواسط دهه 70 هنگامي كه وي نوشتن شعر را آغاز كرد، تازه كاست‌هاي نوار وارد بازار سومالي شده بودند. وي در اين‌باره گفت: به اين ترتيب، دانشجويان شعرهاي مرا بر روي كاست ضبط مي‌كردند و اين كار در همه جا گسترش پيدا كرد.
قريه گفت: ما جامعه‌اي هستيم كه شعر در آن دهان به ‌دهان گسترش مي‌يابد. شعر در سرزمين ما يك نوع فرم هنري مهم به حساب مي‌آيد.
سارا مگيور ـ مؤسس و مدير مركز ترجمه شعر در انگليس ـ معقتد است: شعر انگليس مي‌تواند از شعرهاي خارجي تاثير بگيرد.
وي گفت: مي‌بينيد كه شعر مدرن اروپا چگونه از راه تجسس در شعرهاي چيني تاثير گرفته است.
برگردان از: مترجم ايسنا، فاطمه سرافراز


 


مجموعه‌ي شعر تركي “يار ايله صحبت 2” در تبريز منتشر شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تبريز
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


كتاب شعر تركي آذربايجاني،‌ “يار ايله صحبت 2” در تبريز انتشار يافت.
به گزارش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ‌اين كتاب ادبي كه به صورت مجموعه‌اي نفيس منتشر شده، توسط عليرضا تياني خياباني، متخلص به خياوانلي، نگاشته شده است.
در اين كتاب، ‌مينياتورهايي هنري از محمدباقر آقاميري و‌ آثار خطي زيبايي از عين‌الدين صادق‌زاده نقش بسته است.
كتاب، 167 صفحه دارد و مقدمه‌ي آن به قلم استاد دكتر جواد هيات نوشته شده است.
شعرهاي موجود در اين اثر ادبي، به سبك كلاسيك سروده شده است.


 


دومين مجموعه‌ي شعر «عباس صفاري» در ايران؛
“كبريت خيس” منتشر شد

سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


“كبريت خيس” مجموعه شعرهاي سالهاي 1383 - 1381 عباس صفاري ـ شاعر ايراني مقيم آمريكا ـ منتشر شد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، ‌اين مجموعه شعر را كه طراحي جلدش را فرشيد مثقالي انجام داده است، نشر مرورايد در شمارگان 1100 نسخه، به تازگي با قميت 15 هزار ريال منتشر كرده است.
در پشت جلد كتاب، نوشته‌اي از يدالله رؤيايي با اين مضمون منتشر شده است «... “وكم‌ترين‌ها” رانه به خاطر تواضع (چراكه وضعي در برابر خود نمي‌بينم) بل به خاطر اين گفتم كه شاعر خوب كم‌اند. صفاري را هم دوست دارم از همين گروه بدانم».
از عباس صفاري پيش از اين مجموعه‌هاي “در ملتقاي دست و سيب” را نشر كارون سال 1992، “تاريك‌روشناي حضور” انتشارات تصوير سال 1996 و “حكايت ما” را خودش در شهر لس‌آنجلس سال 2004 منتشر شده بود.
چاپ دوم مجموعه اخير نيز با ترجمه الهام راثي توسط نشريه words without borthers كالج بارث نيويورك در سال 2004 منتشر شد.
”دوربين قديمي و اشعار” ديگر اين شاعر كه در سال 81 از سوي نشر ثالث در ايران منتشر شد، سال گذشته برگزيده جايزه شعر كارنامه شد.
“ماه و تنهايي عاشقان” ترجمه اشعار ايزومي شي كي بو و نونو كوماچي، را نشر آهنگ ديگر در سال 83 و “عاشقانه‌هاي مصر باستان” ازرا پاوند را مروراريد در همين سال به‌عنوان ترجمه هايي از وي منتشر كرده است.


 


”سايه‌ي طوبا“ گزيده‌ي شعرهاي شاعران زرقاني منتشر شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - شيراز
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


«سايه طوبي» گزيده اشعار 21 شاعر زرقاني به همت مهدي چالمه توسط كانون فرهنگي و هنري شهداي مسجد حيدر اين شهر در يك هزار نسخه به قيمت 600 تومان چاپ و منتشر شد.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، حسن سعيدي ـ امام جمعه و مدير كانون فرهنگي و هنري شهداي مسجد حيدر زرقان ـ در مقدمه اين كتاب آورده است: شهر زرقان شهري همسايه ديوار به ديوار شهرستان شيراز، مهد شاعران بزرگ و مركز فرهنگي ايران زمين است. زرقان داراي جوانان و پيران خوش‌ذوق و صاحب سليقه است كه گه‌گاه آثاري ادبي از خود به يادگار گذاشته‌اند و به تازگي جمعي از دوستان فرهنگ‌دوست، به فكر گردآوري مجموعه‌اي از سروده هاي مردم اين سرزمين افتادند كه حاصل تلاش و دسترنج گزينش آنان مجموعه حاضر است.
در اين كتاب، شعرهايي از دكتر سيدمحمد ابطحي، مهدي بوريابافت، مهدي جعفري، مهدي چالمه، محسن حاتم‌زاده، محمدحسن ذاكري، علي‌اصغر رستگار زرقاني، مرضيه رياحي، رضا زارعي، محمدقاسم صاحبان، حاج نعمت‌الله صادقي، محمدحسين صادقي، نصرالله صدر متكلم، علي‌رضا طيبي، سميه علمدار، اسماعيل مؤذني، محمدحسن كريميان، يدالله محمودي، دكتر سعيد مسگرپور، محمدعلي معدلي و سيدعمادالدين نسيمي به چشم مي‌خورد.
 
 


در نخستين جلسه‌ي كارگاه تخصصي شعر و ادبيات دانشگاه تربيت معلم تهران،
دانشجويان با تعاريف، ديدگاه‌ها و طبقه‌بندي‌هاي سبك‌شناسي آشنا شدند

 سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات
خبرگزاري دانشجويان ايران - كرج
سرويس: فرهنگ و ادب - ادبيات


نخستين جلسه كارگاه تخصصي شعر و ادبيات با موضوع «آشنايي با تعاريف و مفاهيم سبك و انواع و تقسيم‌بندي‌هاي سبك‌شناسي» با حضور كارشناسان زبان و ادبيات فارسي و دانشجويان علاقه‌مند، از سوي اداره فعاليتهاي ادبي و هنري معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم، در دانشگاه تربيت معلم تهران برگزار شد.
به گزارش ايسنا، امير سعادت‌ روشن ـ مسؤول كانون ادبي معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم ـ در اين كارگاه با توضيح و تعريف سبك، گفت: در مباحث جديد، سبك را انحراف يا تمايزي دانسته‌اند كه در شيوه بيان هر كسي نسبت به ديگر شيوه‌هاي بيان وجود دارد يا به عبارت ديگر، انحراف از مزم يا هنجار بيان ديگران و بنا بر اين نظر، هيچ نوشته‌اي بدون سبك نيست و از طريق مقابله و مقايسه ويژگي‌هاي شيوه بيان نويسندگان و نوشته‌هاي مختلف است كه تفاوت‌ها يا وجوه اشتراك آنها با يكديگر، تشخيص داده مي‌شود.
وي در ادامه گفت: در بررسي و تجزيه و تحليل سبك هر نويسنده يا شاعر، به خصوصيات بياني او از قبيل واژگان ساختار و تنوع جمله‌ها، طريقه ارتباط مطالب و تربيت و تنظيم فكر و همچنين به آرايش‌هاي كلام او توجه مي‌شود و درحقيقت همه اين عناصر، در اثر هر نويسنده يا شاعري، خاص خود اوست.
او افزود: اغلب اوضاع و احوال فرهنگي و اجتماعي يكسان در دوره يا مكان جغرافيايي خاص، ‌خصوصايت مشتركي به شيوه بيان شاعران و نويسندگان مي‌دهد و بدين دليل هر شاعر در عين داشتن يك سبك مشخص در بسياري از خصوصيات با شاعران و نويسندگان ديگر اشتراك پيدا مي‌كند و مجموعه انحراف‌هاي مشابهي در هنجار گفتار، گروهي از شاعران يا نويسندگان نسبت به گروه‌هاي ديگر وجود دارد كه شيوه آنان را مشخص مي‌كند و سبك‌هاي مختلف گروهي به وجود مي‌آيد.
مسؤول كانون ادبي معاونت فرهنگي جهاد دانشگاهي واحد تربيت معلم در ادامه به تشريح ديدگاه‌هاي موجود درباره انواع سبك پرداخت و گفت: برحسب نظريه افلاطوني، سبك به معناي هماهنگي كامل بين هدف، وسايل، انديشه و الفاظي است كه براي بازگو كردن آن به كار مي‌رود و از اين ديدگاه، نويسنده‌اي صاحب سبك است كه توانسته باشد براي انديشه خود، كلمات و بيان مناسب را پيدا كند.
سعادت ‌روشن در تشريح نظريه ارسطويي گفت: ديدگاه ارسطويي، سبك را نه به عنوان جوهري كه در اثر وجود دارد، بلكه به عنوان محصولي از عوامل متعددي در نظر مي‌گيرد كه در نوشته‌اي جمع مي‌شود و آن را از ديگر نوشته‌ها متمايز مي‌كند. از اين جهت، از نظر منتقدان اين گروه، به تعداد نوشته‌ها سبك وجود دارد و سبك هر نويسنده‌اي به همان اندازه خاص اوست كه حركات و حالات صورت، خنده و طرز راه رفتن و دست‌خط او.
وي بعد از آن به تشريح انواع طبقه‌بندي سبك از ديدگاه ارسطو پرداخت، گفت: از نظر منتقد ارسطويي، سبك همواره با صنعتي همراه است كه نوع آن‌را مشخص مي‌كند كه طبق نخستين طبقه‌بندي براي سبك سه نوع عالي، خوب و معمولي است كه پيوسته در آثار اديبان يونان و روم مورد بحث بوده است و هر يك از آنها حدود و شرايط خاصي براي اين سه نوع تعيين كرده‌اند؛ اما مهمترين تقسيمات كه تحت تاثير ديدگاه ارسطويي براي سبك در نظر گرفته شده، هفت نوع سبك بر حسب نويسنده، سبكي كه نامش را از دوره‌اي كه از آن تاثير پذيرفته است مي‌گيرد، سبكي كه نامش را از محيط، نوع ادبي يا ويژگي‌هاي لفظي اثري گرفته است، سبكي كه نامش را از تاثيري كه موضوع بر آن گذاشته است، مي‌گيرد، سبكي كه نامش را از محل رشد خود مي‌گيرد، سبكي كه نامش را از هدف و نيت نويسنده مي‌گيرد و سبكي كه نامش را از خوانندگان و مخاطبان خود مي‌گيرد.  اين كارشناس پس از آن به بررسي سبك‌شناسي در عصر جديد پرداخت و گفت: در قرن بيستم، سبك‌شناسي جديد با توجه به اصول زبان‌شناسي تاريخي و نقد ادبي به وجود آمده است و بنيانگذار اصلي اين مكتب چارلزبالي است كه معتقد است سبك‌شنساي يعني مطالعه عناصر مؤثر در زبان.
سعاد‌ت ‌روشن در پايان با بررسي به وجود آمدن سبك در ايران، اظهار داشت: در آثار برخي اديبان و شاعران فارسي‌زبان قرن هفتم، گاه و بيگاه به كلمات، اسلوب و طرز شيوه و طريق برمي‌خوريم كه نشانه توجهي است كه برخي از آنها به تفاوت و تمايز شيوه‌ها در شعر داشته‌اند و از قرن هفتم به بعد در نوشته‌هاي بعضي از تذكره‌نويسان اشاره‌هايي آگاهانه به تفاوت اسلوب‌هاي شعري ديده مي‌شود و در دوره قاجاريه، با اوج گرفتن نهضت بازگشايي ادبي در شعر فارسي دري توجه به اين تفاوت‌ها، در بين شاعران و اديبان شايع‌تر و متداول‌تر شد و مقدمات به وجود آمدن سبك‌شناسي در ادبيات فارسي و تفكيك سبك‌هاي مختلف شعر و نثر در طول تاريخ ادبيات فارسي را فراهم آورد كه شعر فارسي بر حسب موقعيت‌هاي دوره‌يي و جغرافيايي به سه سبك خراساني، عراقي و هندي تقسيم شده است.


 


فرشید غریب نژاد به بهانه کنسرت گروه چهل دف در فرهنگسرای نیاوران :
شور و حرکت شعر مولانا با انرژی موجود در ساز دف متجلی می شود

ریتم بر روی اشعار مولانا به آسانی ساخته می شود زیرا شعر مولانا سرشار از حرکت است و این حرکت شاید به آنجا برگردد که مولانا کمتر در حالت سکون شعر سروده است و همیشه در حال حرکت و سماع شعر می سروده و شاگردانش اشعارش را مکتوب می کرده اند.
فرشید غریب نژاد - آهنگ ساز و سرپرست گروه چهل دف - که در کنسرت اخیرش که تا جمعه 29 مهرماه جاری در سالن خلیج فارس فرهنگسرای نیاوران برگزار می شود ؛ ضمن بیان مطلب بالا افزود : به همین دلیل استفاده از شعر مولانا برای نوازندگان موسیقی عرفانی و بخصوص نوازندگان دف بسیار مرسوم است. از طرفی دیگر، این حرکت در شعر یک انرژی می طلبد که این انرژی با ساز دف صد چندان می شود.
غریب نژاد در ادامه یکی از دلایل گرایش به شعر مولانا در کارهای گروهش را برجسته بودن جایگاه مولانا در میان تمام فارسی زبانان، به عنوان برجسته ترین شاعر و عارف تاریخ ادبیات فارسی ؛ عنوان کرد و گفت : علاوه بر این با استفاده از اشعار مولانا، مخاطبین و حتی اهالی موسیقی که کمتر درگیر ادبیات و شعر هستند را از این طریق بیشتر می توان به این آثار ارزشمند رهنمون کرد. نوازندگان هم که بیشتر درگیر موسیقی هستند از این اشعار زیباترین واژه ها و اندیشه ها را دریافت کرده و در هنر خود به کار می گیرند. شاید دلیل دیگر هم این باشد که مخاطبین موسیقی وقتی موسیقی را با این اشعار گوش می کنند ؛ توجه بیشتری نشان داده و حتی به همخوانی با گروه هم می پردازند.
فرشید غریب نژاد در ادامه به قطعات موسیقی کردی در این کنسرت اشاره کرد و گفت : بیشتر قطعات کردی این کنسرت مبتنی بر اشعار فولکلوریک و عرفانی کردی می باشند زیرا که فولکلور آن چیزی است که در دل تک تک مردمان یک قوم نهفته است و همین باعث می شود که مخاطب با این موسیقی، که پرداخت به فولکلور دارد همراه گردد در واقع نوازندگان هم باید مخاطب را با خودشان همراه کنند.
فرشید غریب نژاد سپس به جایگاه عرفان در ادبیات رقص ها و سماع دراویش کردها اشاره کرد و خاطر نشان کرد : یک سری گردش های دورانی در سماع دراویش کرد و همچنین پایکوبی و رقص کردی دیده می شود که برگرفته از حرکات منظومه شمسی است. یعنی یک نفر که پیر طریقت، رهبر گروه رقص یا نوازنده است در وسط جمع قرار می گیرد و بقیه به دور او حلقه می زنند. بدین گونه است که این حرکات دورانی به سماوات ربط پیدا می کنند و مخاطب هم به همین خاطر حالتی عرفانی و الهی پیدا می کند.
غریب نژاد، در پایان از اجرای دو قطعه جدید توسط این گروه با عناوین: بمیرید بمیرید و ماه عالم سوز که هر دو قطعه بر روی اشعار مولانا توسط شهرام محمدی ساخته شده اند اشاره کرد و گفت: علاوه بر این قطعات جدید سعی کرده ایم که اجرای نیاوران مروری بر کارهای هشت سال گذشته گروه چهل دف هم باشد.
 گروه موسیقی عرفانی چهل دف در ساعت 19 هر روز تا جمعه 29 مهرماه جاری در سالن خلیج فارس فرهنگسرای نیاوران به اجرای برنامه می پردازند.


 


تازه‌ترين شماره “بخارا” با شعرها و يادداشت‌هايي از هوشنگ ابتهاج، شفيعي كدكني و اخوان ثالث براي محمدحسين شهريار منتشر شد
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
 خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


شماره چهل و سوم ويژه مرداد و شهريور ماه 1384 مجله فرهنگي، هنري و ادبي ”بخارا” با يادي از محمدحسين شهريار منتشر شد.
به گزارش بخش كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين شماره مجله بخارا پرونده كودتاي 28 مرداد 1332 با مقالاتي از محمدعلي موحد، غلامحسين صديقي،‌ اللهيار صالح، ضياء صدقي،‌ نصر‌الله اميني و احمد شهيدي بررسي شده است.
همچنين بخارا در اين شماره يادنامه‌اي براي سيدمحمد حسين شهريار منتشر كرده است. خاطره‌اي از شهريار، يادداشتي بلند از مهدي اخوان ثالث، دو غزل از هـ.ا.سايه در رثاي شهريار و شعري از محمدرضا شفيعي كدكني كه در نخستين ديدار با شهريار براي وي مي‌سرايد، مطالب اين يادنامه را تشكيل مي‌دهند.
مجله تاريخي، فرهنگي، ادبي و هنري بخارا اين شماره بخشهاي فلسفه، نقد ادبي، ايران شناسي، تاريخ، مطبوعات، شعر فارسي و شعر جهان، ‌گفت و گو عكاسي، اسناد تاريخي، خاطرات، پرونده كودتاي 28 مرداد و... به موضوعات مختلف پرداخته است.


 
 


عاشقانه‌هاي شعر معاصر كردستان عراق در حال انتشار است
 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


“زني آهسته گفت: عشق” عشقانه‌هاي شعر معاصر كردستان عراق، گرد‌آوري و ترجمه فرياد شيري، منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار كتاب خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، در اين اثر، فرياد شيري تقريبا اشعار 29 شاعر از نسل‌هاي مختلف و ژانرهاي متفاوت زباني شعر معاصر كردستان عراق را گرد‌آورده است.
بخش زيادي از اين تعداد را شاعران زن شامل مي‌شوند.
اين اثر در مقدمه‌اي نيز سير تحولي شعر نوكردي را بررسي كرده است.
نشر مركز انتشار اين كتاب را برعهده دارد.
از فرياد شيري همچنين “بررسي مناظره‌ها از ايران باستان تا امروز در ادبيات فارسي” كار تحقيقي براي نوجوانان، هم از سوي نشر گروه فرهنگي هنري سينا زير چاپ است.
داستان بلند “ما در عكس زير باران گمشده بوديم” كه با تكنيك عكس و نامه اجرا شده است را هم شيري براي چاپ آماده دارد، اما هنوز آن‌را به ناشري نسپرده است.
شيري همچنين گزيده شعرهاي فرهاد پيربال ـ شاعر نوگرا و پست‌مدرن كردستان عراق ـ و بازنويسي “عين اول عشق” ـ مجموعه داستان خود ـ را در دست كار دارد.
“آغوش من از سفر پر است” شيري سال گذشته جايزه شعر كارنامه را به خود اختصاص داده بود.


 


محمد حقوقي: فرامعنايي شعر حافظ متاثر از قرآن است
محمد حقوقي ، شاعر و منتقد معاصر معتقد است ، برخي از شاعران کشور شعر زمان خود را نمي شناسند.
او که طي اين سالها درباره مسائل حوزه شعر کمتر سخن گفته است ، اين جملات را در آيين گراميداشت حافظ در تالار فارابي دانشکده ادبيات شهرکرد به زبان آورد. حقوقي که بررسي آثار نيما ، شاملو ، اخوان ، سهراب سپهري و فروغ را در قالب مجموعه کتاب شعر زمان ما منتشر کرده است ، اظهار کرد: شاعران بايد در زمان خود توان تاثيرگذاري روي افکار عمومي را داشته باشند. شاعر مجموعه شعر خروس هزاربال افزود: شعر حافظ به دليل نزديک بودن و تاسي از آيات قرآن ، شعري فرامعنايي است.
شعر او مانند معماري قرن 8 و 9 داراي خروجي و ورودي است و عوام فقط سطح آن را مي بينند اما برخي از خواص به لايه هاي زيرين آن نفوذ مي کنند.


 


پنجاه روايت شعرگونه،
كتاب جديد «تورج رهنما» با عنوان “شب هزار و دوم” منتشر مي‌شود

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


كتاب جديد تورج رهنما با عنوان “شب هزار و دوم” در چند روز آينده منتشر مي‌شود.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين كتاب كه 50 روايت شعرگونه‌ي مستقل را شامل مي‌شود، توسط انتشارات چشمه به چاپ مي‌رسد.
چاپ جديد “شعر، ‌رهايي است”‌ با تجديد نظر كامل نيز اخيرا توسط انتشارات ققنوس به چاپ رسيده كه مجموعه شعر معاصر ايران به گزينش تورج رهنما و با مقدمه مفضلي از اوست. رهنما حدود 28 سال پيش زمان تدريس ادبيات معاصر در دوره‌ي دكتري زبان و ادبيات فارسي دانشگاه تهران، به فكر تدوين گزيده‌هايي از شعر، نمايشنامه، داستان كوتاه و رمان معاصر ايران افتاده كه از اين سري، “يادگار خشكسالي‌هاي باغ” و “زنان قصه‌نويس معاصر ايران” هر كدام بعد از حدود شش سال معطلي براي كسب مجوز نشر، به چاپ رسيده‌اند.
البته مجلد‌هاي مربوط به رمان و نمايشنامه موفق به كسب مجوز نشر نشده‌اند.
ديگر كتاب منتشرشده‌ي رهنما، ‌در سالهاي اخير، ‌مجموعه مقالات فارسي و آلماني با عنوان “ يك عمر در خدمت دو فرهنگ” ‌است كه به كوشش همسرش - سوزان گويري - توسط انتشارات بهجت به چاپ رسيده‌ است.
تورج رهنما كه به خاطر مشكل بينايي از دستگاه مطالعه الكترونيكي استفاده مي‌كند، همچنين مشغول تاليف “ادبيات امروز ايران” براي معرفي آن به مخاطبان آلماني زبان است كه توسط انتشارات بك مونيخ به چاپ خواهد رسيد.
به گزارش ايسنا، تورج رهنما متولد 1316 اهواز است. اولين مجموعه شوش را با نام “صدف و قصه‌ي تنهايي‌ او” در سال 1350 در تهران منتشر كرد و ”تا سرزمين چلچله‌ها، تا ماه“ را چهار سال بعد به چاپ رساند. از ديگر آثار منتشرشده‌ي رهنما به ”در نفس اژدها” (مجموعه‌اي از داستان‌هاي نو فارسي)، ”ادبيات داستاني و تغزلي در ايران”، ”ادبيات نمايشي در ايران”، ”انتري كه لوطي‌اش مرده بود” (گزيده داستانهاي كوتاه صادق چوبك)، ”چوب‌به‌دست‌هاي وزيل” (نمايشنامه‌اي از غلامحسين ساعدي) ”گيله مرد” (مجموعه‌اي از داستان‌هاي انتقادي سياسي فارسي) و ”سيماي زن در ادبيات امروز ايران” است كه در آلمان منتشر شده‌اند.
اما آثاري كه توسط تورج رهنما از آلماني به فارسي ترجمه و در ايران منتشر شده‌اند، عبارتند از: برشت، فريش، دورنمات، چهره غمگين من، ادبيات امروز آلمان، برگ سبز، خان هشتم و در سكوت گل سرخ.
علاوه به اين آثار، آثاري در زمينه‌ي تحقيق و بررسي ادبيات امروز ايران از او منتشر شده كه عبارت است از:‌ ”در آستانه فصلي سرد”، ”داستان‌هاي طنز‌آميز ايران” و...


 


چهارمين مجموعه‌ي شعر رييس‌جمهور تركمنستان انتشار يافت
«روح‌نامه» نيازاف به‌طور اجباري در مدرسه‌هاي عالي‌ تركمنستان تدريس مي‌شود

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تبريز
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


چهارمين مجموعه شعر ”صفر مراد نيازاف”، رييس‌جمهور تركمنستان با عنوان «مهربانان من» انتشار يافت.
به گزارش خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا) به نقل از منابع خبري منطقه، نيازاف سالخورده بعد از كارهاي عجيب و غريب مختلف، اين‌بار به نويسندگي و شاعري روي آورده است. مراسم تقديم آخرين اثر انتشاري او در مجلس اين كشور به‌تازگي برگزار شد. در اين مراسم، جمعي از اعضاي حكومت، نمايندگان مجلس، نمايندگان تشكيلات اجتماعي، مديران مدرسه‌هاي عالي، معلمان و محصلان تركمنستان شركت داشتند.
عوضگلدي آتايف ـ رييس پارلمان تركمنستان ـ در سخناني اظهار داشت: اين مجموعه كه در 100 هزار شماره منتشر شده، در مرحله اول جهت استفاده جوانان تركمن تهيه شده است كه شعرها و حكايات موجود در آن درخصوص سرزمين مادري، والدين و وطن است.
«روح‌نامه» كتاب ديگري است كه از آن با عنوان شاه اثر نيازاف ياد مي‌شود. اين اثر تاريخي - فلسفي دوجلدي به بيش از 25 زبان دنيا ترجمه شده است و در مدرسه‌هاي عالي تركمنستان به شكل اجباري تدريس مي‌شود.


 
 
 
پس از 20 سال از درگذشت شاعر،
مجموعه‌ي شعر منتشرنشده‌ي «فريدون توللي» با عنوان «كابوس» به چاپ مي‌رسد

 سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب
خبرگزاري دانشجويان ايران - تهران
سرويس: فرهنگ و ادب - كتاب


مجموعه‌ي شعر منتشر نشده‌اي از فريدون توللي به چاپ مي‌رسد.
به گزارش خبرنگار خبرگزاري دانشجويان ايران (ايسنا)، اين مجموعه با عنوان «كابوس» شامل حدود 50 شعر اين شاعر معاصر و از تاثيرگذاران بر شعر آغازين پس از نيماست كه فقط تعدادي در نشريات به چاپ رسيده و بقيه شعرهاي پراكنده و منتشر نشده‌ي اوست.
البته به گفته‌ي همسر توللي، اين كتاب حدود چهار سال است كه به انتشارات نويد شيراز تحول داده شده، اما هنوز منتشر نشده‌ است و احتمالا ناشر آن تغيير خواهد يافت.
توللي همچنين مجموعه‌ي طنزي به سبك التفاصيل دارد كه خانواده‌ي شاعر به خاطر مشكل مجوز نشر، چاپ آن را تقريبا غيرممكن مي‌دانند. التفاصيل، رها، كاروان، نافه، پويه، شگرف و بازگشت، آثار منتشرشده‌ي فريدون توللي هستند كه گزيده‌ي اشعار او با نام «شعله كبود» نيز سال 76 توسط انتشارات سخن عرضه شد.
«اين بانگ دلاويز» هم كتاب علي باباچاهي درباره زندگي و شعر توللي است كه سال 80 توسط نشر ثالث به چاپ رسيد.
مهين توللي - همسر فريدون توللي - تا كنون مجموعه‌ي داستانهاي «سنجاق مرواريد» و «ويولون» شكسته و مجموعه‌ي شعر «مرد من» را منتشر كرده است و هر دو هفته يك بار جلسات فرهنگي «خانه‌ي فريدون» را در منزلش برگزار مي‌كند.
نيما توللي - دختر شاعر - نيز كه ساكن كاليفرنياي آمريكاست، مجموعه‌ي داستاني را براي انتشار آماده دارد.
به گزارش ايسنا، فريدون توللي سال 1298 در شيراز به دنيا آمد. شعر گفتن را از 11 سالگي شروع كرد و ابتدا آثاري در زمينه‌ي طنز داشت. پس از اتمام تحصيلات متوسطه در شيراز، در دانشگاه تهران به تحصيل در رشته‌ي باستان‌شناسي پرداخت و پس از پايان تحصيلات، در وزارت فرهنگ استخدام شد. در همين سالها بود كه نوشته‌هاي او در زمينه‌ي طنز در روزنامه‌هاي آن زمان چاپ مي‌شد. مدتي بعد در سال 1324 با جمع‌آوري دست‌نوشته‌هايش، كتاب التفاصيل را مشتمل بر 75 قطعه ادبي كه به شكل مقامه نوشته شده بود، منتشر كرد. نثر اين كتاب تقليدي بود طنزآمير از گلستان سعدي، مقامات حميدي و تذكره‌هاي قديمي و مضمون آن به غير از چند قطعه مطايبه‌آميز، انتقاداتي بود كه از وضع سياسي و اجتماعي آن زمان به عمل مي‌آمد.
توللي در نهم خرداد ماه سال 1364 پس از سالها بيماري قلبي درگذشت.
«مريم» از مطرح‌ترين آثار نيمايي اوست.



 
يك شاعر ادبيات كودك: نيايش‌هاي عاشقانه ادبيات فارسي مهجور مانده است


 تهران، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‬
داخلي. فرهنگي. كتاب.


"عرفان نظرآهاري"، شاعر ونويسنده ادبيات كودك ونوجوان مي‌گويد:نوجوانان هنگام نيايش، به راحتي با خدا صحبت نمي‌كنند و بيش از آنكه با خداوند صميمي و نزديك باشند، رابطه عابد و معبودي را در نيايش‌هايشان رعايت مي‌كنند.
به گزارش روز جمعه روابط عمومي كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان، وي درحاشيه جشنواره نور و نيايش، اظهار داشت: دليل پرهيز از برقرار كردن ارتباط صميمانه با خداوند اين است كه آشنايي با نمونه نيايش‌هاي دوستانه و عاشقانه موجود درادبيات فارسي اندك است.
به باور نظرآهاري، مناجات، گفت‌وگوي دوسويه است و دو هدف اساسي شناخت خود و شناخت خداوند را براي انسان به دنبال دارد.
"نخستين نتيجه صحبت با خداوند خودشانسي و دومين نتيجه، شناخت طرف ديگر مكالمه يعني خداوند است."
وي ادامه داد: خداي پيامبران، خدايي نبود كه فلاسفه و حكما به‌انسان معرفي كردند. خداي فيلسوفان علت‌العلل است و با بندگان رابطه علت و معلولي دارد، در حالي كه پيامبران خدايي را به انسان معرفي كردند كه مي‌گفت از رگ گردن به شما نزديك‌تر هستم.
نظرآهاري با اشاره به مناجات‌هايي كه در ادبيات فارسي آمده، گفت: در همه فرهنگ‌ها، مناجات‌هاي ادبيات، سبك ادبي نيست بلكه خود يك موضوع است.
به گفته اين نويسنده و شاعر، در نيايش‌هاي قديمي‌تر، با زبان كاملا فارسي و ساده باخداوند صحبت مي‌شد ولي به‌مرور نيايش‌هايي‌باواژگاني فخيم‌تر و دشوارتر نيز در ادبيات فارسي وارد شد.
"هر يك از اين نيايش‌ها سطحي از ارتباط انسان با خداوند را نشان مي‌دهند.
چنانكه در ادبيات معاصر، نيايش‌ها علاوه بر كاركردشناختي، كاركردهاي سياسي و اجتماعي هم پيدا كرده‌اند كه نيايش‌هاي دكتر شريعتي را مي‌توان از جمله نيايش‌هايي به شمار آورد كه درس سياسي و ستيز اجتماعي درآنها يافت مي‌شود." نويسنده كتاب "ليلي، نام تمام دختران زمين" گفت: بايد از فضاي موجود ادبيات كودك ونوجوان غبار روبي كنيم و اين كار نيازمند رسيدن به حس‌هايي بكرتر و تازه‌تر است.
نويسنده كتاب "نامه‌هاي خط خطي" تصريح كرد: بايد از ميراث‌هايي كه بر ذهنمان سنگيني مي‌كند، فراتر رفته و به تجربه‌هاي شخصي‌تري برسيم.
وي ادامه داد: بچه‌ها براي صحبت با خداي خود به نوعي دليري و جسارت نياز دارند و اين امكان جز با فراتر رفتن از چارچوب‌هاي موجود ميسر نمي‌شود.
جشنواره "نور و نيايش" كه از ‪ ۲۵‬مهرماه به مناسبت ماه مبارك رمضان در مركز آفرينشهاي فرهنگي و هنري كانون پرورش فكري كودكان و نوجوانان آغاز شده است، تا ‪ ۱۰‬آبان ماه ادامه خواهد داشت.


 


 
هفتادمين سالروز تولد يك شاعر آذري مداح اهل بيت (ع) در باكو برگزار شد


باكو، خبرگزاري جمهوري اسلامي ‪‬
خارجي. فرهنگي. جمهوري آذربايجان. ايران.


مراسم هفتادمين سالروز تولد "حاجي مايل علي‌اف" شاعر معاصر جمهوري آذربايجان و مداح اهل بيت (ع) عصر پنجشنبه در باكو برگزار شد .
در اين مراسم، جمعي از نمايندگان محافل فرهنگي و اجتماعي جمهوري آذربايجان و همچنين سفير جمهوري اسلامي ايران در باكو شركت داشتند .
"واسم محمدعلي‌اف" رييس دانشكده الهيات دانشگاه دولتي باكو، در سخناني، حاجي مايل علي‌اف را شاعر برجسته ادبيات دوران معاصر جمهوري‌آذربايجان و يكي از محققان شايسته آثار شاعران قرون وسطي خواند.
وي، با اشاره به اين كه اشعار حاجي مايل، مملو از عشق الهي و رسول است افزود: اين شخصيت برجسته همچنين مداح اهل بيت (ع) بود.
محمد علي‌اف گفت: در آثار حاجي مايل علي‌اف، اشعار سوزناكي درباره واقعه كربلا و امام حسين (ع) وجود دارد .
وي افزود: حاجي مايل علي‌اف در شرايط ممنوعيت تبليغ اسلام در زمان شوروي سابق و تعقيب روحانيون، برغم خطرات موجود براي تبليغ ارزشهاي اسلامي تلاش مي‌كرد.
در اين مراسم همچنين گروههاي هنري، سرودهاي مختلف ديني و موسيقي اصيل مربوط به اشعار حاجي مايل علي‌اف را اجرا كردند .
حاجي مايل علي‌اف، همكاري نزديكي با تعدادي از شاعران ايرا

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است