تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


December 22, 2004 01:46 AM

خبرگزاري مهر-کار ايران-سينا

ويسي " پژوهشي بر شعر" را تا نمايشگاه روانه بازار كتاب مي‌‏كند
تهران- خبرگزاري كار ايران


مجتبي ويسي كتاب "پژوهشي بر شعر"، نوشته آرتي جونز، را تا نمايشگاه روانه بازار كتاب مي‌‏كند.
مجتبي ويسي در گفت و گو با خبرنگار ادبي ايلنا گفت: در اين كتاب آرتي جونز به بررسي شعر بعضي از شاعران از جمله ويليام شكسپير، ويليان بليك، جان دان، دي اچ لارنس، اندرو مارول، ولاس استيوسن، ويليام باتلر ييتس, جان ميلتون، جورج هربرت و .... را از زواياي مختلف مورد بررسي قرار داده است.
وي در ادامه تصريح كرد: كتاب "درآمدي بر پژوهش شعر" در 5 فصل است و مولف در اين كتاب به تعاريف اوليه درباره شعر مي‌‏پردازد و فصل اين كتاب ارزش شعر تصويرپردازي ضرب آهنگ, معنا و چندصدايي در شعر است.
ويسي در پايان خاطرنشان كرد: به دليل اين مولف در اين كتاب شهر را از زواياي مختلف و با توجه به نقد كلاسيك و مدرن مورد بررسي قرار داده است. خواندن اين كتاب براي شاعران مفيد خواهد بود.
پايان پيام
علي رضا طبايي : ناشر دولتي هم مشکل کاغذ را وجه المصالحه قرار مي دهد / " شعر " در عين پر مخاطب بودن ، مظلوم است
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : علي رضا طبايي - شاعر و محقق ادبيات گفت : درباره ي انتشار چند مجموعه شعرم با يک ناشر دولتي وارد مذاکره شدم ، اما در نيمه هاي راه ، متاسفانه به بهانه هايي کار را متوقف کرد !



اين شاعر و محقق ادبيات در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر ، با بيان اين مطلب تصريح کرد : مشکل کاغذ و تبعات آن ، مسئله اي است که اخيرا بيش از نيمي از ناشران را درگير کرده و براي آنها مشکلاتي به وجود آورده است که قابل انکار نيست ، اما اين که يک ناشر شناخته شده ي دولتي که بودجه ي تعيين شده دارد و در بحث انتشار کتاب هاي حوزه ي ادبيات ، صاحب ادعا هم هست ، مشکل کاغذ را وجه المصالحه و بهانه قرار بدهد و شاعر و نويسنده و محقق را مدتي سرگردان کند و بعد هم پاسخ منفي بدهد ، جاي تاسف دارد.


جايگاه شعر در جوايز ادبي /5/
جوايز شعر بايد در قالب‌هاي مختلف اهدا شود



خبرگزاري فارس: منصور اوجي گفت: همان‌گونه كه در زمينه داستان و رمان جوايزي داده مي‌شود، بايد به شاعران هم در تمام قالب‌هاي شعري جوايزي اهدا شود.


اوجي در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس گفت: اگر در حوزه شعر و شاعري هم به بهترين‌ها در هر قالبي جوايزي اهدا شود، ديگر بلبشوهايي را كه هم اكنون در اين حوزه شاهد هستيم، نخواهيم ديد چون از درگيري و ناراحتي‌هايي كه بعد از اهداي جوايز شعر در سال‌هاي اخير پيش آمده، جلوگيري مي‌شود.
وي با بيان اين مطلب كه بنيادها و موسساتي بايد در اجرا و برگزاري اين جوايز پيش قدم شوند، ادامه داد: يكي از بزرگترين مشكلاتي كه در روند اهداي جايزه شعر كارنامه شاهد آن هستيم، اهداي جايزه به يك كتاب شعر است، در حالي كه ما در حوزه شعر دست كم چهار قالب داريم كه شاعران در آن حوزه‌ها شعر مي‌سرايند، اما به هنگام اهداي جايزه اين قالب‌ها رعايت نمي‌شود.
اين شاعر در ادامه به برگزاري جوايز متفاوت در قالب‌هاي مختلف شعري اشاره كرد و گفت: وقتي اهداي جايزه در حوزه شعر بدون حاشيه برگزار مي‌شود كه چند موسسه به اشعار سروده شده در قالب‌‌هاي مختلف كلاسيك، نيمايي، سپيد و مدرن و پست‌مدرن جوايزي بدهند و يا يك موسسه به تنهايي همه اين موارد را در اهداي جوايز خود در نظر بگيرد.
وي افزود: در صورت اجراي چنين كاري است كه جوايز شعر هم ارج و قرب خودشان را پيدا خواهند كرد و باعث خواهد شد كه هر كسي تكليف خودش را بداند، هم شاعران و هم موسسات اهدا كننده جايزه.
وي در ادامه به داوري‌ جوايز ادبي اشاره كرد و گفت: امروز داوري‌ها به گونه‌اي است كه يك شخص هم در حوزه داستان كوتاه داوري مي‌كند و هم در بخش‌هاي رمان و شعر، در صورتي كه نبايد اين چنين باشد و هر حوزه‌اي بايد داور متخصص به خود داشته باشد، اين بهترين راه در نهادينه كردن و جا انداختن جوايز، چه در قسمت داستان و رمان و چه در قسمت شعر است.
انتهاي پيام/



 



جايگاه شعر در جوايز ادبي /6/
عدم توازن فرهنگي، علت كمبود جوايز در زمينه شعر است



خبرگزاري فارس: ابوالفضل پاشا گفت: كمبود جوايز ادبي در بخش شعر به تقسيماتي چون شعر و داستان برنمي‌گردد، بلكه به علت عدم توازن فرهنگي در جامعه است.


پاشا در گفت‌وگو با خبرگزاري فارس با بيان اين مطلب كه انكار تاثير جوايز ادبي از سوي اشخاص نشان دهنده بي‌دانشي آنهاست، افزود: اين كار در همه جاي جهان انجام مي‌شود، بنابراين اگر درست نبود هيچ يك از كشورهاي اروپايي كه اهداي چندين نوع از اين جوايز را بر عهده دارند، اقدام به انجام چنين كاري نمي‌كردند.
اين شاعر در ادامه گفت: فقر فرهنگي در كشور ما به اندازه‌اي است كه اين جوايز به جاي آن كه در موارد فراوان برگزار شود، به موارد مشخصي محدود شده است. ما بايد به دنبال اين باشيم كه چرا در فلان زمينه جايزه‌اي نداريم و يا حتي مجله تخصصي در بعضي زمينه‌ها نداريم.
وي در ادامه با اشاره به اين كه در ابتداي انجام هر كاري خساراتي را بايد بدهيم، افزود: چون در كشور ما سنت انجام چنين كار‌هايي وجود نداشته و امروز در ابتداي راه هستيم، بايد برخي كاستي‌ها را كه اغلب در حوزه داوري‌هاي اين جوايز است ناديده بگيريم تا با برگزاري اين جوايز به پيشبرد ادبيات كشورمان كمك كنيم.
انتهاي پيام/
 


مشرق ترانه و تنبور مي رسد ...
خبرگزاري مهر - گروه فرهنگ و ادب : هرچقدر به ايام باسعادت ولادت امام علي ابن موسي الرضا ( ع ) نزديک مي شويم ، عطر روحبخش ولايت را بيش از پيش در نهانخانه ي وجودمان حس مي کنيم ، تا روز موعود - يعني ميلاد پرشکوه حضرتش - هر روز شعري از شاعري معاصر را مي آوريم تا به سهم خود در اين جشن آسماني شريک باشيم.
شعر زير سروده ي آرش شفاعي ، شاعر جوان معاصر است که به دليل خراساني بودنش ،  در شعر خود ازحضرت ، به گونه اي  صميمانه ياد کرده است :


شب تيره پوش گشته ، که آن نور مي رسد


همشهري شريف من از دور مي رسد


همشهري شريف من ازخاستگاه شعر


ازمشرق ترانه  و تنبور مي رسد


اي ذوق زنگ خورده ! بيا ! ميوه ي شهود


از کوچه باغهاي نشابور مي رسد


در واژه هاش ، جذبه ي شيرين عاشقي


درچشمهاش  ، روشني و شور مي رسد


تا با لبان سرخ شهادت شکار خويش


مستي دهد به خوشه ي انگور ، مي رسد


عيسي به ذوق مقدمش از اوج آسمان


موسي به شوق نامش ، از طور مي رسد


ما گيج و گنگ مانده و انگار کن همه


لوليم و مست ،  ناگه مأمور مي رسد


مي ايستد... زمين و زمان کند مي شود


از عرش تا به حضرتش دستور مي رسد


لب باز مي کند کلمات مبارکش


درهاله ي مقد سي  از نور مي رسد



 ***



همشهري شريفم ، لب باز مي کند


اسرار خاص عالم مستور مي رسد ...
 
برنده نوبل ادبيات به خاطر هراس از جمع در مراسم اهداي نوبل شرکت نميکند
  
خانم الفريده يلينک Elfriede Jelinek، برنده جايزه نوبل ادبيات امسال در مراسم گرفتن جايزه خود شرکت نمي کند، مراسمي که شايد بزرگترين روياي هر نويسنده و شاعري باشد.
خانم يلينک از شرکت در جمع هاي بزرگ هراس دارد. وي به محض شنيدن خبر برنده شدن خود در ماه اکتبر اعلام کرد که به دليل ترس بيمارگونه شديد از مجامع گسترده، نخواهد توانست در مراسم باشکوه اهداي جوايز و شام يک هزار و 300 نفره نوبل سوئد که کماکان، بي رقيب، مجلل ترين در جهان به شمار مي رود حضور يابد.
ميراث ادبي شفاهي ايران باستان منتشر مي شود
كتاب‌هاي «ميراث ادبي شفاهي ايران باستان» كتاب تازه اي از مجموعه «از ايران چه مي‌دانم» است كه از سوي دفتر پژوهش‌هاي فرهنگي به‌زودي منتشر مي‌شود.


ميراث خبر، گروه فرهنگ _ كتاب‌ «ميراث ادبي شفاهي ايران باستان» كتاب تازه از مجموعه «از ايران چه مي‌دانم» است كه از سوي دفتر پژوهش‌هاي فرهنگي به‌زودي منتشر مي‌شود.
«زهره زرشناس»، زبان‌شناس و مدير گروه زبان‌شناسي پژوهشگاه علوم انساني، مولف كتاب ميراث ادبي شفاهي ايران باستان است. او پيش از اين كتاب «زبان و ادبيات ايران باستان» را از همين مجموعه منتشر كرده بود.
از مجموعه «از ايران چه مي‌دانم؟» تا به حال حدود 46 عنوان كتاب منتشر شده كه كتاب «جشن‌هاي ايرانيان» تاليف عسگر بهرامي آخرين آنها بوده است.


دانشگاه دهلي:
همايش ايران شناسي به معرفي ادبيات ايراني كمك مي‌كند



خبرگزاري فارس: استاد دانشگاه دهلي در دومين همايش ملي ايران‌شناسي گفت: در اين همايش مقاله‌اي تحت عنوان "خيابان گلستان" ارائه خواهم كرد كه در آن به بررسي گلستان سعدي پرداخته‌ام و گمان مي‌كنم برگزاري اين نوع همايش‌ها مي‌تواند به معرفي ادبيات ايران كمك كند.


ريحانه خاتون كه در دانشگاه دهلي زبان و ادبيات فارسي تدريس مي‌‌كند در گفت‌و‌گو با خبرگزاري فارس در پاسخ به اين سوال كه در همايش ايران‌شناسي با ارائه چه نوع مقاله‌اي شركت كرده، گفت: در روز پاياني اين همايش (سوم دي ماه)، مقاله‌اي تحت عنوان "خيابان گلستان" ارائه خواهم كرد. در اين مقاله علاوه بر اين كه گلستان سعدي را مورد بررسي قرار داده‌ام، به احساسي كه هندي‌ها نسبت به اين شاعر دارند، پرداخته‌ام. البته بايد اشاره كنم كه اين تحقيق ظرف سه ماه انجام شده است.
وي در پاسخ به اين سوال كه برگزاري اين نوع همايش‌ها را چه طور ارزيابي مي‌كنيد و آن را در معرفي ادبيات ايران موثر مي‌بينيد، گفت: از آن جايي كه در اين همايش مقالات ادبي بسياري ارائه مي‌شود، مسلماً مي‌تواند به آموخته‌هاي ما بيافزايد، حتي تمريني براي بهتر صحبت كردن به زبان فارسي باشد البته بايد اشاره كنم كه من ايران را خيلي دوست دارم.
ريحانه خاتون كه از كودكي به زبان فارسي علاقمند بوده و دختر پرفسور نذير احمد از اساتيد به نام در ادبيات فارسي است و تا كنون جوايز زيادي كسب كرده، گفت: به نظرم اگر اين نوع همايش‌ها به جاي اين كه هر دو سال برگزار شود، در يك سال دو بار برگزار شود، مسلماً در معرفي ادبيات ايران مي‌‌تواند موثر باشد.
اين استاد دانشگاه دهلي در پاسخ به اين سوال كه چند دانشگاه در هند به تدريس زبان و ادبيات فارسي مي‌پردازند، گفت: چهار دانشگاه در هندوستان ادبيات فارسي را تدريس مي‌كنند، حتي بايد اشاره كنم كه علاقه دانشجويان هندي نسبت به يادگيريي زبان فارسي اخيراً بيشتر شده است، حتي ما تا مقطع دكتري هم تدريس مي‌كنيم.
وي با اشاره به مشكلاتي كه در زمينه يادگيري زبان فارسي وجود دارد، گفت: متاسفانه ما دسترسي كمي به كتاب‌هاي ادبيات معاصر داريم، حتي كتاب‌هايي كه براي كودكان نوشته مي‌شود، خيلي كم به دست ما مي‌رسد، به همين دليل نسبت به نويسندگان و شاعران معاصر اطلاعات كمي داريم.
ريحانه خاتون در پاسخ به اين سوال كه آيا تا كنون ارتباطي با مراكز فرهنگي در ايران برقرار نكرده، گفت: من فقط با انجمن آثار ملي و مفاخر ايران ارتباط دارم و اين مركز تا كنون اطلاعات خوبي به ما داده است.
اين استاد دانشگاه در پايان افزود: بين شاعرهاي معاصر به اشعار پروين اعتصامي خيلي علاقمند هستم، چرا كه اين شاعر درباره مادر و فرزند اشعار ظريفي سروده است.


خوانندگان مي‌توانند برنده ادبي «من‌بوكر» را انتخاب كنند



خبرگزاري فارس: خوانندگان سراسر جهان اين شانس را خواهند داشت تا نسبت به اينكه چه كسي سزاوار جايزه ادبي «من‌بوكر» است نظراتشان را اعلام كنند.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از خبرگزاري رويترز، به زودي يعني اوايل سال 2005 ميلادي فهرست اسامي كانديدهاي جايزه ادبي و بين‌المللي «من‌بوكر» توسط آلن هولينگارد اعلام خواهد شد.
هولينگارد، برنده جايزه «من‌بوكر» سال گذشته است.
جايزه «من‌بوكر» جايزه 60 هزار دلاري است كه به نويسندگان انگليسي و يا نويسندگاني كه نسخه انگليسي يكي از كتاب‌هايشان منتشر شده باشد تعلق مي‌گيرد.
اخيرا به ابتكار عده‌اي از نويسندگان‌ سايتي طراحي شده است كه به خوانندگان در سراسر جهان اين امكان را مي‌دهد كه به كانديداي مورد نظرخود راي دهند.
به گفته راه‌اندازان اين سايت، خوانندگان از طريق اين سايت علاوه بر راي دادن به نويسنده موردنظرشان، با دنياي ادب آشنا مي‌شوند، و علاوه بر اين مي‌توانند از اين طريق روند تصميم‌گيري هيات داوران را در اين سري از رقابت‌ها پيگيري نمايند.
هيات داوران «من‌بوكر» متشكل از نويسندگان و استادان دانشگاهي است كه «آلبرت منگوئل» ناشر و رمان نويس از آن جمله است ضمنا پرفسور «جان كاري» رياست اين هيات دوران را به عهده دارد.
جايزه من‌بوكر هر دو سال يك بار به يك نويسنده زنده تعلق مي‌گيرد.
برنده اين جايزه امسال در نيمه‌هاي سال 2005 ميلادي اعلام خواهد شد و جايزه آن 2 ماه بعد از اعلام نتيجه نهايي هيات داوران به برنده نهايي اهدا مي‌شود.


اسطوره‌هاي ادبي ايران در فرهنگسراي هنر



خبرگزاري فارس: نمايشگاه تصوير سازي آزاده جوان با موضوع اسطوره‌هاي ادبي ايران از 1 تا 7 دي زينت بخش گالري شماره 2 فرهنگسراي هنر خواهد بود.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي فرهنگسراي هنر جوان فارغ‌التحصيل رشته گرافيك است كه در اين نمايشگاه 17اثر را در ابعاد مختلف با تكنيك اكريليك به نمايش مي‌گذارد.
علاقه‌مندان مي‌توانند در روزهاي ياد شده از ساعت 9 تا 18 به فرهنگسراي هنر واقع در خيابان شريعتي، خيابان جلفا مراجعه نمايند.


اسطوره هاي ادبي ايران در فرهنگسراي هنر
نمايشگاه تصوير سازي " آزاده جوان " با موضوع اسطوره هاي ادبي ايران از اول تا هفتم دي در گالري شماره دو فرهنگسراي هنر برقرار است .
به گزارش خبرگزاري مهربه نقل ازروابط عمومي فرهنگسراي هنر ، "جوان"  فارغ التحصيل رشته ي گرافيک است که دراين نمايشگاه 17 اثررا درابعاد مختلف با تکنيک اکريليک به نمايش مي گذارد. علاقمندان مي توانند طي روزهاي ياد شده ازساعت 9تا 18به فرهنگسراي هنرواقع درخيابان شريعتي ، خيابان جلفا مراجعه نمايند.
 
مهدي غبرايي مترجم:
مشكل ادبيات فارسي محدود بودن حوزه زباني است



خبرگزاري فارس: يك مترجم كشورمان گفت: ما حوزه زباني بسيار محدودي داريم و اين حوزه نهايتا به يكي دو كشور ختم مي‌شود و مشكل ادبيات ما در محدوديت حوزه زباني است.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از ستاد خبري همايش هنر و جهاني شدن، مهدي غبرايي افزود: ادبيات كلاسيك ايران تا حدود زيادي جهاني شده است، اما گمان نمي‌كنم كه در عرصه معاصر، ما نقش چنداني در جهان داشته باشيم.
وي افزود: البته جسته و گريخته بعضي از آثار معاصر نيز ترجمه شده است ولي شايد بتوان گفت كه تنها "بوف كور" صادق هدايت مورد استقبال جهانيان قرار گرفته است.
وي با اشاره به محدوديت زباني در ادبيات ما گفت: كشورهاي عرب يا اكثر كشورهاي آمريكاي لاتين كه به زبان اسپانيولي صحبت مي‌كنند تبادل فرهنگي وسيعي دارند.
مترجم رمان "كوري" در مورد نقش كپي رايت در جهاني شدن ادبيات معاصر ايران گفت: به نظر من پيوستن به كپي رايت تأثير اندكي در اين مسئله دارد چرا كه در ابتدا بايد آثاري ادبي توليد و در جهان مطرح شود تا در مراحل بعدي بحث كپي رايت جدي‌تر شود.
اين مترجم درباره علت شكل نگرفتن رمان‌نويسي در ايران گفت: زندگي شهري و مدرن و به تبع آن مفهوم فرديت هنوز براي ما دروني نشده است. به همين دليل رماني كه از نظر ساختار جهاني باشد كم داريم.
غبرايي در مورد همايش هنر و جهاني شدن گفت: براي به سرانجام رساندن چنين كار عظيمي، دو روز زمان خيلي كم است. اما از آنجا كه همين گام اوليه برداشته شده است طبعا مفيد خواهد بود و راه را براي تعملات فرهنگي در دراز مدت بار خواهد كرد به شرطي كه به همين دو روز ختم نشود.
همايش بين‌المللي هنر و جهاني شدن به همت مركز مطالعات و تحقيقات هنري وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي و با حضور انديشمندان سراسر جهان 27 و 28 دي ماه در تهران برگزار مي‌‌شود.


نقد و بررسي "روزشمار جنون" در كانون ادبيات ايران



خبرگزاري فارس: يك صدو چهارمين نشست هفته كانون ادبيات ايران شنبه 5 دي ماه 83 ساعت 5 عصر در تالار مولوي دانشگاه تهرات برگزار مي‌شود.


به گزارش خبرگزاري فارس به نقل از روابط عمومي كانون ادبيات ايران در اين نشست مجموعه شعر دفتر شعر روزشمار جنون اثر لادن نيكنام با حضور مهناز رونقي و شاعران و منتقدان حاضر در جلسه نقد و بررسي مي‌شود.
كانون ادبيات ايران حضور تمامي شاعران، دانشجويان و علاقه‌مندان پيگير شعر امروز را گرامي مي‌دارد.
تالار مولوي در خيابان 16 آذر رو به روي درب غربي دانشگاه تهران قرار دارد.


سومين مراسم جايزه يلداي ادبي برگزار شد
  بي بي سي
مراسم سومين دوره اهداي جوايز يلداي ادبي به نويسندگان و منتقدان همزمان با شب يلدا(30 آذر) در تالار فرهنگ و با حضور جمعي از اهل قلم و دوستداران ادب و فرهنگ برگزار شد.
در بخش رمان اکثريت داوران رمان نام ها و سايه ها نوشته محمد رحيم اخوت از نشرآگه را به عنوان بهترين رمان سال ۸۲ شايسته دريافت جايزه و تنديس دانستند و سيمين بهبهاني جايزه را به نماينده اخوت اهدا کرد.


اين رمان در مهرماه نيز جايزه ادبي مهرگان را به عنوان بهترين رمان سال ۸۲ از آن خود کرد و جزو رمان هاي نامزد دريافت جايزه اصفهان است.


در اين دوره در بخش ادبيات افغان داوران به اتفاق آراء علي پيام نويسنده افغان را به خاطر مجموعه داستان قطعه اي از بهشت شايسته دريافت جايزه و تنديس ادبيات داستاني ۱۳۸۲ افغانستان دانستند.


در بخش ادبيات تاجيک، کميته متشکل در اتفاق نويسندگان تاجيکستان ( کانون نويسندگان تاجيکستان ) مجموعه داستان آهنگ دريغ نوشته جاني بيک اکابر داستان نويس تاجيک را به عنوان بهترين کتاب در حوزه ادبيات داستاني تاجيک برگزيدند.


 در بخش نظريه هاي ادبي داوران به اتفاق آراء هيچيک از آثار ارسالي را داراي مقبوليت دريافت جايزه ندانستند.


در بخش مرور کتاب جايزه و تنديس يلدا به فتح الله بي نياز نويسنده و منتقد به خاطر تلاش مستمر در معرفي کتاب و ارتقاء سطح ارتباطي مخاطب با ادبيات داستاني اهدا شد.


در بخش نقد ادبيات داستاني جليل نوذري براي مقاله " بانو مکبث بخش مستنسک، سه قطره خون و بوف کور" چاپ شده در مجله عصر پنجشنبه برنده و برگزيده شد.


جايزه بخش مرور کتاب و نقد توسط محمد قاسم زاده نويسنده و دبير دوره هاي نخست و دوم اهدا شد.


در بخش داستان کوتاه اکثريت داوران هيچکدام از سه اثر راه يافته به مرحله نهايي را شايسته عنوان بهترين مجموعه داستان کوتاه سال ۸۲ ندانستند.


در اين مراسم از سروش حبيبي* مترجم نامدار به پاس بيش از چهل سال حضور فرهنگي تقدير به عمل آمد.


 سيمين بهبهاني از طرف سروش حبيبي جايزه را از محمود دولت آبادي دريافت کرد
در فيلم کوتاهي که در باره سروش حبيبي ساخته شده عبدالرحيم جعفري بنيانگذار انتشارات اميرکبير، حسين کريمي مدير انتشارات نيلوفر، حسن کيائيان مدير نشر چشمه، رضا سيدحسيني مترجم، محمود دولت آبادي، سيمين بهبهاني، کاوه ميرعباسي و.... درباره حبيبي و آثارش سخن گفتند و سپس پيام تلفني حبيبي براي حضار پخش شد.


او در اين پيام ضمن قدرشناسي از اهل قلمي که در باره او سخن گفتند، پيشنهاد قدرشناسي از يک ناشر را در دوره هاي بعدي عنوان کرد و سخنانش را با ياد نويسندگان و شعرايي که در سال هاي گذشته بعضي در "سياه چال غربت" جان سپردند و پاره اي به "وضع فجيعي قرباني راه سخن" شدند، پايان داد.


سيمين بهبهاني از طرف سروش حبيبي جايزه را دريافت کرد. حبيبي جايزه نقدي خود را به دو خانم و آقاي دانشجوي رتبه اول زبان آلماني اهدا کرد.


جايزه يلدا توسط انتشارات کاروان و موسسه فرهنگي انديشه سازان برگزار مي شود.


ديوارهاي سکوي تالار فرهنگ با نقش و نماد جايزه يلدا تزيين شده بود و در لابلاي برنامه فيلم هاي کوتاهي از جلسات قصه خواني و نقد يا گفتگو پخش مي شد.


در اين مراسم سفير فرانسه و همسرش، رايزن فرهنگي سفارت فرانسه و کاردار سفارت تاجيکستان، تعدادي از ناشران، نويسندگان و شاعران و منتقدان سرشناس در تالار فرهنگ حضور داشتند.


با معرفي برگزيدگان حوزه داستان کوتاه و رمان سومين دوره جايزه يلدا به پايان رسيد و از اول تا سوم دي جلسات نقد و بررسي آثار ادبي در جايزه اصفهان در شهر اصفهان برگزار مي شود و داوران دومين دوره جايزه اصفهان برگزيدگان خود در حوزه ادبيات داستاني را در روز سوم دي معرفي خواهند کرد.


بدين ترتيب سه جايزه ادبي ديگر در دي و بهمن در راه است: جايزه شعر بيژن جلالي، جايزه شعر کارنامه و جايزه صادق هدايت.



*سروش حبيبي متولد ۱۳۱۲ تهران است. او کتاب هايي چون ژرمينال، دايي وانيا، ابلوموف، خداحافظ گاري کوپر، سگ سفيد، طبل حلبي، جنگ و صلح، آناکارنينا، نرگس و زرين دهن و... را به فارسي برگردانده است. حبيبي مستقيما از زبان هاي آلماني، انگليسي، روسي و فرانسه ترجمه مي کند. او از سال ۱۳۵۸ مقيم فرانسه است.


**محمدرحيم اخوت متولد دهم آذر ۱۳۲۴ اصفهان است. او به طور موازي در دانشسراي راهنمايي در رشته علوم انساني ودر دانشگاه اصفهان زبان و ادبيات فارسي خوانده و ساليان درازي به خواست خود در روستاها معلمي کرده است. در ۱۳۵۹ ممنوع التدريس و در سال ۶۰ از آموزش و پرورش اخراج و در نهايت بازنشسته شده است. اخوت سالها کار تئاتر کرده و سالهاست که مي نويسد. پيش از اين داستان هاي بلند خورشيد، تعليق و مجموعه داستان نيمه سرگردان ما از او منتشر شده است.
رمان "نام ها و سايه ها" دوازده فصل دارد و در پاييز ۸۲ توسط نشر آگه در ۲۲۰۰ نسخه منتشر شده است.


 
سومين دوره‌ى جايزه ادبى يلدا  
  
دويچوله  
 شامگاه طولانى‌ترين شب سال، شب يلدا، مراسم اهداى جايزه‌اى که به همين نام سومين سال فعاليت خود را پشت سر مى‌گذارد در تالار فرهنگ شهر تهران برگزار شد.


شانزده داور جايزه‌ى ادبى يلدا در بخش داستان کوتاه هيچ يک از آثار راه يافته به مرحله‌ى نهايى را («باغ ملى» کورش اسدى، با لبان بسته» سيامک گلشيرى، عطر فرانسوى، حسين مرتضاييان آبکنار) شايسته‌ى عنوان اثر برگزيده‌ى سال ۱۳۸۲ ندانستند و در بخش رمان از ميان سه کتابى که نامزد دريافت اين جايزه بودند «نامها و سايه‌ها»ى محمدرحيم اخوت را به عنوان رمان برتر سال انتخاب کردند. اين کتاب که پيش از اين نيز جايزه‌ى ادبى پکا را دريافت کرده بود با راى هشت تن از داوران به دو کتاب ديگر («ويران مى‌آيى» حسين سناپور و «رود راوى» ابوتراب خسروي) ترجيح داده شد. اخوت که در اصفهان ساکن است به دليل بيمارى در مراسم حضور نداشت.


مراسم اهداى جايزه‌ى ادبى يلدا در حالى برگزار شد که مدتى است نحوه‌ى داورى در جايزه‌هاى ادبى مورد اعتراض برخى از نويسندگان و منتقدان و حتا بعضى از داوران قرار دارد.


مديا کاشيگر که دبيرى سومين دوره جايزه‌ى يلداست در مورد اين انتقادها مى‌گويد:


«طبعا يک عده از اين انتقادها مى‌تواند وارد باشد و يک عده‌اى‌شان هم وارد نيست. به قول معروف نمى شود فله‌اى گفت که درست است يا درست نيست. مورد به مورد بايد بحث کرد


کاشيگر با اشاره به نوپا بودن جايزه‌هاى ادبى در ايران روند کار را مثبت ارزيابى مى‌کند:


«قديمى‌ترين جايزه‌ى بخش خصوصى در ايرن، جايزه‌ى «پکا» عمرش به پنج سال مى‌رسد. جايزه‌ى يلدا سه ساله است.


جايزه‌ى يلدا در کنار آثار نويسندگان ايرانى دو جايزه نيز به «على پيام» نويسنده افغانى و «جانى‌بيک اکابر» نويسنده‌ى تاجيک اهدا کرد. در بخش ديگرى سه داور اين جايزه (فرزان سجودى، عنايت سميعى، مشيت علايي) به بررسى مقاله‌هاى ادبى منتشر شده‌ى سال ۱۳۸۲ پرداختند. اين داروان در بخش نقد ادبيات داستانى جليل نوذرى و در بخش مرور کتاب فتح‌اله بى‌نياز را به عنوان نويسنده مقاله و مرورگر برتر انتخاب کردند و در بخش نظريه ادبى هيچ يک از مقالات را شايسته‌ى اين عنوان ندانستند.


جايزه‌ى يلدا که به وسيله‌ى دو موسسه انتشاراتى «انديشه سازان» و «کاروان» تاسيس شده امسال در بخش ويژه‌اى به تجليل از «يک عمر فعاليت فرهنگى» سروش حبيبى پرداخت. حبيبى از معدود مترجمان چندزبانه‌ى ايران است که به زبانها روسى، انگليسى، فرانسه و آلمانى تسلط دارد. در اين بخش ابتدا فيلم کوتاهى شامل حرفهاى چند ناشر و نويسنده درباره‌ى سروش حبيبى نمايش داده شد و سپس پيام او که از سال ۱۳۵۸ ساکن فرانسه است براى حاضران پخش شد. جايزه‌ى و لوح تقدير سروش حبيبى را سيمين بهبهانى به نمايندگى از طرف او دريافت کرد. حبيبى جايزه‌ى نقدى خود را، به مبلغ دو ميليون تومان، به دو دانشجوى زبان و ادبيات آلمانى، يک دختر و يک پسر اهدا نمود.


دبيرخانه‌ى جايزه‌ى يلدا امسال دوازده جلسه داستان‌خوانى و نقد و بررسى ادبيات داستانى نيز برگزار کرده است. در اين جلسات با حضور نويسنده و دو منتقد، تازه‌ترين کتابهاى منتشر شده به بحث و بررسى گذاشته مى‌شود.


فريبا وفى يکى از برندگان دوره‌ى دوم جايزه‌ى يلدا، نگار اسکندرفر مدير مسئول مجله کارنامه، سيمين بهبهانى و محمود دولت‌آبادى نيز در اين مراسم که ساعت هفت بعداز‌ظهر روز دوشنبه سى‌ام ديماه به پايان رسيد شرکت داشتند و جايزه‌ى برندگان را به آنان اهدا کردند.


 
نقدادبى درايران ، واجد معناى عميق و بازنمايى تازه اى نيست 
تهران ، خبرگزارى جمهورى اسلامى ۰۱ / ۱۰ / ۸۳
داخلى.فرهنگى.ادبيات .نقد.
"محمد بهارلو" نويسنده و منتقد، معتقد است که نقد ادبى درايران بر سطح
اثر مورد نقد توقف کرده است و واجد معناى عميق و بازنمايى تازه اى نيست .
وى در گفت وگو با خبرنگارگروه فرهنگىايرنا، گفت : نويسندگان در آثار خود
به پنهان سازى آشکارو غيرلازم از طريق پيچاندن مصنوعى کلام و متن مىپردازند
و منتقدين نيز بر کار آن ها صحه مىگذارند که هيچ ارزش زيبايىشناختى ندارد.
اين منتقد افزود : درحوزه ادبيات ايران ، نقد علمى ادبى وجود ندارد زيرا
اين نقد بايد در دانشکده هاى ادبياتى پا بگيرد که طى دهه هاى اخير با معضل
روبه رو بود.
وى مدعى شد : نقد ادبى بايد همراه با تفکر باشد،اما در دانشکده هاى ادبيات
چيزى که وجود ندارد، تفکر است ، چرا که اين دانشکده هاميراث خورتذکره نويسان
بوده اند و اين افراد همواره به شرح حال مشاهير و بررسى صورى آثار شاعران
و نويسندگان پرداخته اند.
به گفته بهالو، نقد ادبى کلاسيک نيز در دانشکده هاى ادبيات گم شده است و
در آنجا حتى به سراغ متفکرانى چون ابن سينا و خواجه نصير که سخنشان درباره
ادبيات بويژه شعر، مبناى فلسفى دارد، نرفته اند.
وى تصريح کرد : وقتى که نقد ادبى در ايران مبناى علمى و دانشگاهى نداشته
باشد، خودبخود در روزنامه ها و مجلات با سطح پايين ترى از نقد ادبى روبه رو
هستيم .
وى، با نگاهى به تاريخچه نقد ادبى گفت : نقد ادبى پس از تاسيس نخستين
دانشگاه ها در ايران مطرح مىشود، دکترفاطمه سياح در سال۱۳۲۵ اين رشته را
در دانشگاه تهران پايه گذارى مىکند.
"نقد ادبى در خارج از دانشگاه ها در دهه ۴۰ مطرح شد، در آن دوره به علت
تنوع و تکثر مطبوعات ، تنوع آرا بسيارزياد بود، اما در دهه ۵۰ با تعطيلشدن
ناگهانى و فله اى نشريات توسط دولت هويدا، ضربه اى مهلک به نقد ادبى وارد
مى شود، شرايط سالهاى انقلاب و جنگ ، اجازه رشد نقد ادبى را نمىدهد، در
وقايع آن سالها، کمتر کسى فراغت پرداختن به نقدادبى را دارد."
اين منتقد، نقد ادبى موجود در کشور راحاصل ترجمه هاى مترجمان جوانى دانست
که از پيشينه فرد مورد ترجمه آگاهى کافى ندارند.
وى گفت : بسيارى از افرادى که آثارشان نقد مىشود اصولا نقدگريز هستند و
عده اى که مطالعاتى در زمينه نقد دارند، وقتى دست به نقد آثار مىزنند، پس
از مدتى، با خيل دشمن روبه رو مىشوند، به همين خاطر ترجيح مىدهند که نقد
ادبى را رها کنند وبه شاخه ديگرى دست بزنند تا دشمنان کمترى داشته باشند.
بهارلو معتقد است که اثرانتقادى بايد زمينه را براى هرگونه تاويل ديگرى
فراهم بياورد و زير لواى نقد يا تحليل علمى نمىتوان راه را بر منتقدان ،
يا نقدهاى ديگر، بست .
وى مىگويد : نقد، آن گونه که من مىفهمم ، بر مبناى مقدورات يا اقتضائات
تحليل مشخص حاصل مىشود، و طبعا خود اين تحليل مشخص هيچ پيش شرط، يا حکمى،
را برنمىتابد.
وى افزود : تراژدى نقد ادبى ما در اين عصر که منتقدان ، اغلب، دچار نوعى
شيفتگى يا سوءتفاهم هستند، شيفتگى توام با مرعوبشدگى نسبت به نظريه هاى
ادبى غربى و سوءتفاهم يا کج فهميدن آن نظريه ها است که عموما از دست چندم ، و
در بسيارى موارد مغلوط و مجعول، وارد فضاى ادبى يا هنرى ما مىشوند.
به گفته وى، آن چه اين دسته از منتقدان در نظر نمىگيرند يافراموش مىکنند
اين واقعيت است که عمر نظريه هاى ادبى از عمر آثار ادبى کوتاه تر است ، و
اصولا نظريه ادبى پس از آثار ادبى پديد مىآيد و شکل مىگيرد.
به تعبير اين منتقد، "روزگار يک متن ادبى خوب سپرى نمىشود، و ما نيازى
نداريم که داستان ها و رمان ها را با نظريه پردازى توجيه کنيم ."
به گفته بهارلو، يکى از شيوه ها و نمودهاى نقد معاصر، اين است که بر ضد
همه آن شکلهايى از قدرت و اقتدار شورش کند که قصد دارد نويسنده و منتقد،
و طبعا خواننده و مخاطب، را بصورت مفعول و عامل خود دربياورد.
به اعتقاد وى، نقد رفتارى "مکانيکى" با متن است ، زيرا که منتقد بطور
مشخص يا محورى، يکى از ارکان يااجزاى اثر ادبى را برمىگزيند و مورد بررسى
قرار مىدهد، و معمولا اين امکان را نمىيابد که همه ارکان يا اجزاى اثر را
بکاود و صرافى کند.
وى افزود : منتقد از پيش ، بر رفتار خود با متن ، به عنوان يک امر گزينشى
و ساختگى، واقف و مسلط باشد، و با اين پيش آگاهى مانع از اين توهم شود که
گويا واحدهاى مجرد مىتوانند به شکل ناب در اثر ادبى وجود داشته باشند.
به تعبير ساده تر منتقد نمىتواند يک موجود زنده - متن - را به ضرب
تصميمى خودسرانه تکه تکه کند.
 
 ادبي يلدا، اعلام شد؛ دو تنديس، منتظر تا سال بعد...


خبرگزاري سينا
رمان «نام ها و سايه ها» نوشته محمد رحيم اخوت، در بخش رمان، مقاله «بانو مکبث متسنسک، سه قطره خون و بوف کور» نوشته جليل نوذري در بخش نقد ادبي و مقاله فتح الله بي نياز در بخش مرور کتاب، موفق به کسب جايزه ادبي يلدا شدند. جشنواره يلدا هيچ يک از مجموعه داستان ها و آثار رسيده در بخش نظريه ادبي را که به مرحله نهايي رسيده بودند، به عنوان اثر برگزيده خود، انتخاب نکرد.
به گزارش خبرنگار سينا سومين دور برگزاري جشنواره ادبي يلدا، شب گذشته، با حضور بسياري از نويسندگان، شاعران، مترجمان، منتقدان، ويراستاران و روزنامه نگاران برگزار شد. اين جشنواره که با هدف«معرفي و قدرداني از پديد آورندگان آثار برتر آفرينشي در عرصه هاي رمان و داستان کوتاه که ضمنا توان بالقوه ي جلب مخاطب عام را نيز داشته باشد» کار خود را از سه سال پيش آغاز کرد، در جشنواره سوم خود، در بخش رمان، سه رمان «رود راوي» نوشته ابوتراب خسروي، «نام ها و سايه ها» نوشته محمد رحيم اخوت و «ويران مي آيي» نوشته حسين سناپور را تا به مرحله نهايي رساند. در بخش مجموعه داستان کوتاه نيز سه مجموعه داستان «باغ ملي» نوشته کوروش اسدي، «با لبان بسته» نوشته سيامک گلشيري و «عطر فرانسوي» نوشته حسين مرتضائيان آبکنار به مرحله نهايي راه يافتند.
مديا کاشيگر در آغاز اين جشنواره درباره نحوه انتخاب داوران گفت:«جشنواره از نظرها و ديدگاه هاي 16داور در بخش رمان و مجموعه داستان، بهره مند شده است. از اين بين هشت داور از ميان منتقدان که واسطان بالقوه ميان دو سطح توليد و مصرف ادبياتند و هم مي توانند راهنماي پديدآورندگان ادبيات باشند، انتخاب شد. اين داوران عبارتند از: امير احمدي آريان، حسين پاينده، صفدر تقي زاده، نغمه ثميني، شهلا زرلکي، محسن فرجي، محمد رضا فرزاد و مراد فرهاد پور. چهار داور نيز از ميان نسل جوان برگزيده شدند تا جايزه ضمنا انعکاس دغدغه هاي آينده بالقوه آفرينش داستاني کشورمان باشند. اين داوران عبارتند از: ناتاشا اميري، جليل شاه چشمه، قاسم کشکولي و مهسا محب علي. گروه سوم داوران نيز از ميان کارشناسان کتاب برگزيده شدند. افرادي که حرفه آنها بقاي کتاب است. اين عده ويراستاران، کتابفروشان، مترجمان و مشاوران نشر هستند. اين داوران عبارتند از: مصطفي اسلاميه، فريدون فاطمي، کوروش کارآگاهي و کاوه ميرعباسي.»
وي ادامه داد:«در بخش نظريه هاي ادبي، مرور کتاب و نقد ادبي نيز سه داور با نام هاي آشناي فرزان سجودي، عنايت سميعي و مشيت علايي نظرهاي کارشناسي خود را اعلام کردند.»
پس از بيانات دبير جشنواره، از محمد قاسم زاده دعوت شد تا راي نهايي داوران سومين جشنواره ادبي يلدا، در بخش نظريه ادبي را بخواند. داوران به اتفاق آراء هيچ يک از آثار رسيده را در خور عنوان «نظريه ادبي» نيافتند.
در بخش مرور کتاب، داوران با دو راي مثبت آقاي فتح الله بي نياز را به خاطر تلاش مستمر در معرفي کتاب و ارتباط مخاطب با ادبيات داستاني، شايسته دريافت جايزه ادبي يلدا دانستند.
در بخش نقد ادبي نيز، داوران مقاله«بانو مکبث متسنسک، سه قطره خون و بوف کور» نوشته جليل نوذري را شايسته دريافت جايزه ادبي يلدا دانستند. او پس از دريافت جايزه و لوح تقدير، خطاب به شرکت کنندگان در جشنواره گفت:«من اميدوارم که به کمک ادبيات تطبيقي و نقد، به تصوير واضح تري از نقش خود در ادبيات فارسي برسيم».
سپس از نگار اسکندر فر، مدير مسئول نشريه ادبي کارنامه دعوت شد تا راي نهايي داوران در بخش مجموعه داستان را اعلام کند. داوران با 9 راي اکثريت، هيچ يک از مجموعه داستان هاي رسيده به بخش نيمه نهايي را شايسته کسب جايزه ادبي يلدا ندانستند.
پس از اين، مديا کاشيگر اعلام کرد که ذهنيت و فلسفه جشنواره يلدا، اهدا جايزه است. ما از داوران تقاضا کرديم که به آثار ارسالي نمره بدهند. اما برخلاف نظر و اراده جشنواره يلدا، داوران به هيچ يک از سه اثر که به مرحله نهايي رسيده بودند، راي نداد. جشنواره يلدا نيز تسلين راي داوران است.
در اين مرحله، نوبت به پاسداشت يکي از خادمان حوزه ترجمه رسيد. جشنواره ادبي يلدا امسال سروش حبيبي، مترجم رمان هاي به ياد ماندني و بزرگ آناکارنينا، جنگ و صلح و طبل حلبي را شايسته قدرداني دانست. سيمين بهبهاني به نمايندگي از سروش حبيبي که در خارج از ايران به سر مي برد، جايزه او را گرفت. بخش مادي اين جايزه که دو ميليون تومان بود، از سوي سروش حبيبي به دو دانشجوي دختر و پسر رتبه اول زبان آلماني اهدا شد. در فيلم کوتاهي که به نظر ديگران درباره سروش حبيبي مي پرداخت، عبدالرحيم جعفري، موسس انتشارات اميرکبير؛ رضا سيد حسيني، مترجم؛ محمود دولت آبادي، نويسنده؛ سيمين بهبهاني، غزلسرا؛ فريبا وفي، نويسنده؛ حسن کياييان، مدير نشر چشمه و حسين کريمي، مدير نشر نيلوفر، نظرات و خاطرات خود و دليل اهميت پاسداشت سروش حبيبي را عنوان کردند.
سروش حبيبي، در پيام خود گفت:« عرايضم را با نام آفريننده نور شروع کردم چون امشب، شب يلدا است و شب يلدا به باور ايرانيان شب پيروزي نور بر تاريکي و خرد بر ناداني است... امروز کار هنر پروري را _البته من فقط به هنردوستان بخش خصوصي نظر دارم که تشويق هاشان از اغراض سياسي پاک است_ آزاد مرداني به عهده گرفته اند که توقع مدح از کسي ندارند و محرکشان در بذل مال و برقرار کردن اين گونه محافل چيز ديگري است. اين افراد سوداي نام يا سوداي مادي را، اگر داشته باشند دراين عرصه کنار گذاشتهاند. مي دانند که شاعران و نويسندگان نمايندگان و سرايندگان جان آگاه مردمند و مظهر هويت ملت. زبانشان را نبايد بريد و آوازشان را نبايد خفه کرد.»
او در پيام خود، گفت:«نمي توانم در اين محفل عشق از عزيزان بزرگي کهدر اين سال هاي اخير بعد از يک عمر تلاش خاموش شدند و ما را تنها گذاشتند، بعضي در سياه چال غربت حان سپردند و پاره اي به وضع فجيعي قرباني راه سخن شدند ياد نکنم، از زنده يادان اخوان، سرژ استپانيان، محمد جعفر پوينده، احمد تفضلي، صادق چويک، استاد خانلري، پرويز داريوش، روشنک داريوش، نصرت رحماني، مصطفي رحيمي، سهراب سپهري، سعيدي سيرجاني، شاملو، هوشنگ طاهري، فرهاد غبرايي، فروغ فرخزاد، محمد قاضي، اسلام کاظميه، محمد مختاري، فريدون مشيري، حسين منزوي، احمد مير علايي، نادر نادرپور، حسن هنرمندي و ... آتش سينه اينها در شعله ي زبان گويندگان باقي برقرار باد.»
در پايان، دبير جشنواره آراء نهايي داوران در بخش رمان را اعلام کرد. داوران با 8 راي اکثريت، رمان«نام ها و سايه ها» نوشته محمد رحيم اخوت را شايسته دريافت جايزه ادبي يلدا دانستند. محمد رحيم اخوت به خاطر تصادف در ماه هاي اخير، در جشنواره حضور پيدا نکرد.


 


آيين تجليل از "مهدى آذريزدى" نويسنده ادبيات کودک در اصفهان برگزارشد 
اصفهان ، خبرگزارى جمهورى اسلامى ۰۱ / ۱۰ / ۸۳
داخلى.فرهنگى.ادبيات .جايزه .
آيين تجليل از " مهدى آذريزدى" نويسنده ادبيات کودک ونوجوان روز سه شنبه
در تالار کتابخانه مرکزى اصفهان برگزار شد.
تجليل از اين پيشکسوت ادبيات کودک و نوجوان درچهارچوب دومين "جايزه ادبى
اصفهان " که به همت اداره کل فرهنگ وارشاد اسلامى استان اصفهان برگزار مىشود،
صورت گرفت .
" مهدى آذريزدى " که به دليل کهولت سن نتواسته بود در اين آيين پاسداشت
شرکت کند ، طى پيامى از برگزارکنندگان اين آيين قدردانى کرد.
از سوى برگزارکنندگان دومين جايزه ادبى اصفهان ، لوح و تنديس ويژه اين
رويداد فرهنگى به معاون فرهنگى اداره کل فرهنگ و ارشاداسلامى استان يزد به
نيابت از اين نويسنده پيشکسوت اهدا شد.
مهدى آذريزدى متولد۱۳۰۱ در روستاى "خرمشاه " از توابع "يزد" است که در
سال۱۳۳۵ مجموعه " قصه هاى خوب براى بچه هاى خوب " را به صورت بازنويسى از
قصه هاى "انوار سهيلى " توسط انتشارات اميرکبير منتشر کرد.
وى در کارنامه ادبى خود جوايزى از يونسکو ، و همچنين شوراى کتاب کودک
دريافت کرده است .
"قصه هاى خوب براى بچه هاى خوب " يکى از نخستين کتابهاى تاليف شده براى
کودکان و نوجوانان است که به قلم " مهدى آذريزدى " نزديک به پنج دهه قبل
چاپ و منتشر شد.
اين مجموعه که بعدها به هشت جلد رسيد،تاکنون ۳۰ بار تجديد چاپ شده است .
از ديگر آثار اين نويسنده "قصه هاى ساده " ، "گربه ناقلا" ،" گربه تنبل" و
"تصحيح مثنوى مولوى " است .
برنامه هاى جنبى دومين جايزه ادبى اصفهان از اول تا سوم ديماه در اصفهان
برگزار مىشود.
 

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است