تماس با  ماگفتگو  و  مصاحبهمقالاتنقد ادبیداستان ایرانداستان  ترجمهشعر  ترجمهمعرفی شاعرشعر  معاصراخبار ادبیصفحه اول
آدرس ايميلتان را وارد کنيد تا خبر هاي ادبي برايتان پست شود

نشاني ما

iranpoetry(at).gmail.com

 



 


November 21, 2004 05:51 PM

خبرگزاري ايلنا-مهر-کار ايران -هموطن

خبرگزاري  مهر
سنت و نوآوري در شعر معاصر به قلم قيصر امين پور
به تازگي مجموعه‌اي از آرا و عقايد قيصر امين‌پور، شاعر شناخته شده عرصه ي شعر معاصر ايران، در کتابي تحت عنوان «سنت و نوآوري در شعر معاصر» چاپ و روانه بازار کتاب ايران شد.
به گزارش خبرگزاري مهر به نقل از سايت ادبي لوح ، پيش از اين قيصر امين‌پور بيشتر در حوزه انتشار مجموعه شعرهايش فعال بوده و اکنون تئوري‌هاي او پيرامون شعر معاصر ايران مي‌تواند براي مخاطبان آثارش تازگي داشته باشد.
اين کتاب را انتشارات علمي و فرهنگي در 590 صفحه در قطع وزيري(شوميز) و با قيمت 35000 ريال براي بار اول با تيراژ 1500 نسخه منتشر کرده است.


 
خبرگزاري  کار ايران
نشست بررسي عناصر داستاني در مثنوي معنوي/
دكتر مهدي محبتي: داستان روايت متكي بر نگاه عقلاني پس از مدرنيته است
در ذهن مولانا شعر و قصه از هم جدا نبوده و منطبق بر هم هستند
تهران- خبرگزاري كار ايران


«داستان» نوع پذيرفته شده‌‏اي از ژانري ادبي است كه بعد از انقلاب صنعتي پديد آمد, اين ژانر به نوعي روايت متكي بر عليت چهار گانه" شخصيت, حادثه, توطئه و ديالوگ" است كه برخاسته از نگاه عقلاني پس از مدرنيته بود.


به گزارش خبرنگار ادبي خبرگزاري ايلنا، در يكصدومين نشست هفتگي كانون ادبيات ايران كه در تالار مولوي پيرامون بررسي"عناصر داستاني در مثنوي" برگزار شد. دكتر مهدي محبتي گفت: شكل‌‏گيري رمان و داستان به نوعي نشان دهنده تفرد آدمي است."داستان" بحث درباره ژانري است زمامند و هدفمند و براي اتفاق‌‏ها و كنار هم چيده شدن اجزاي آن علت وجود دارد؛ اما"فرا داستان" درمواقعي شكل مي‌‏گيرد كه داستان دچار تنش و هنجار گريزي مي‌‏شود.
اين مدرس دانشگاه در ادامه با بيان اينكه نوع نگاه مولانا به"فرا داستان" با آنچه كه را در تعريف آن هستيم بسيار متفاوت است, گفت: مولانا در ضمن داستان به فراداستان روي آورده‌‏است. قصه در فرهنگ ما امري بسيار جدي و براي وقت گذاراني گفته نمي‌‏شود و از آن منظورهاي گوناگوني دريافت مي‌‏شده كه نوعي نگاه آگاهانه و منطقي را پيش روي ما مي‌‏گذارد.
وي در ادامه گفت: مدل داستان‌‏هاي غربي مدل برتر نيست كه ما مرعوب آن شويم, تجربه تاريخي نشان مي‌‏دهد كه ما هم نوع خاصي از قصه در ادبياتمان داريم مثل قصه "هزار و يك شب" كه در ژانر خود چيزي از داستان‌‏هاي مدرن كم ندارد همچنين منطق الطير عطار، با آن كه زمان در آن آشفته است اما نگاه خاص را در خودش دنبال مي‌‏كند كه با استفاده از عناصري كه در غرب به عنوان فراداستان مشهور است مي‌‏توانيم به ژانر خاصي در نگارش برسيم.
محبتي با اشاره به اين نكته كه در فرا داستان اولين چيزي كه شكسته مي شود وحدت چهار گانه است, گفت: در داستان وحدت زمان, مكان و زبان حفظ مي‌‏شود, اما فراداستان اولين كاري كه مي كند در بافت وجودي عليت را به نوعي دچار تناوب مي‌‏كند يا زمان را درهم مي‌‏ريزد, درفراداستان نمي‌‏توانيم در بند زمان خاصي باشيم مثلا در جنگ رستم اسفنديار, دريك لحظه رستم را در شهر بلخ مي‌‏بينيم و در لحظه اي ديگر در حال كندن شاخه گز در كشور چين كه اگر دقيق شويم بافت زماني بر هم منطبق نيست.
وي در ادامه با اشاره به اينكه عليت مهمترين اصل تفاوت فراداستان با داستان است گفت: در عين حال عليت در فرا داستان نفي نمي‌‏شود.
همچنين تعليق در فراداستان با داستان متفاوت است و خطي نيست. در فراداستان ما شاهد داستان، داستانك و صدها شگرد نيز هستيم. در فراداستان آن چه كه گوينده مي‌‏گويد در ذهن او اتفاق مي‌‏افتد و او به وسيله زبان بيان مي‌‏كند. در ذهن مولانا شعر و قصه از هم جدا نبوده و منطبق بر هم هستند؛ برخلاف ديدگاهي كه معتقدند كه مولانا به وزن و قافيه شعر اهميت نمي‌‏داده‌‏است.
اين مدرس دانشگاه در ادامه با اشاره به اينكه تحول شخصيت در هر صورت در فراداستان اتفاق مي‌‏افتد گفت: در فراداستان غالبا با شخصيتي پيچيده روبرو هستيم, همچنين در فراداستان شاهد تفرد و بيان انسان نوعي هستيم. در فراداستان مونولوگ جايگزين ديالوگ مي‌‏شود همان طور كه در داستان موسي و شعبان مي‌‏بينيم كه تمام حرف موافق و مخالف حرف‌‏هاي خود مولانا است كه بيان مي‌‏شود.
وي در ادامه گفت: در فراداستان لحن با شخصيت مطابقت ‌‏كرده و قصه سير منطقي خود را حل نمي‌‏كند. داستان‌‏هاي مثنوي به طور كلي به 4 گروه تقسيم مي‌‏شوند, در داستان‌‏هاي تاريخي مي‌‏توان به رفتن پيامبر به عيادت صحابي اشاره كرد, مولانا در داستان‌‏هاي نيمه تاريخي‌‏اش به شدت تصرف كرده‌‏است و تاريخ را آن گونه كه خودش خواسته تغيير داده‌‏است. بخشي از داستان‌‏هاي مولانا تخيري است مثل" ضيافت تعبير و كيك مگس" و نيمه تخيري كه ريشه در تاريخ دارد مثل داستان"كرامات ابراهيم اطهم".
وي با اشاره به اين نكته كه در هر 4 گروه داستان, حقيقت تاريخي براي مولانا مطرح نيست؛ گفت: حتي در تاريخي‌‏ترين روايت مثنوي جابجايي روايت را مي‌‏بينيم, داستان‌‏هاي مثنوي طرح كلان ندارد.
محبتي با اشاره به اينكه داستان" پيرچنگي و عمر" يكي از بهترين داستان‌‏هاي مثنوي است گفت: ساختار داستان‌‏هاي مولانا از نظر مضمون فرم و محتوا زير نفوذ قرآن نيست و از چندين جهت ساختار داستان‌‏هاي مولانا با قرآن متفاوت است, در قرآن هيچ داستاني نمي‌‏بينيم كه به صورت كامل مطرح شود به غير از داستان حضرت يوسف. از نظر مضمون هم داستان‌‏هاي مثنوي با قرآن تفاوت بسياري دارد, چرا كه مضمون كلي مثنوي مثل قرآن داستان پيامبران نيست.
وي در ادامه افزود: در قصه پيرچنگي و عمر اصل عليت را نمي بينيم, چرا كه هيچ دليل منطقي براي كشيده شدن عمر به سوي گورستان و يا مسائلي از اين دست ديده نمي‌‏شود و همچنين زمان و مكان در اين قصه سيرمنطقي خود را ندارد, اين قصه با نثري پر تنش و متناوب روبرو هستيم و هنجارگريزي خاصي در اين قصه به چشم مي‌‏خورد.
محبتي در ادامه با اشاره به اينكه در پايان قصه شخصيت‌‏ها هر دو دچار تحول اساسي مي‌‏شوند گفت: در پايان قصه عمر, ديگر شخصيتي خشك و ظاهر بين نيست و پيرچنگي نيز مفسد في الارض نيست, هر دو جانشان يگانه است و حرفشان نيز در اين جا به پايان مي‌‏رسد. اين قصه از منطق خاصي پيروي نمي‌‏كند و منطق آن با منطق عقلاني بشر منطبق نيست.
پايان پيام


خبرگزاري  هموطن
      
 
 شعرها هم به فضا مي روند!
   
 گروهي از شاعران سوئد تصميم گرفته اند آخرين اثرات خود را از طريق امواج راديويي به فضا بفرستند.
  
گروهي از شاعران سوئد تصميم گرفته اند آخرين اثرات خود را از طريق امواج راديويي به فضا بفرستند. اين افراد اميدوارند در صورت وجود موجودات فضايي در کرات ديگر، آن ها را از اثرات لذت بخش بي بهره نگذارند.
اولين سفر فضايي شعرهاي سوئدي چند روز پيش به صورت فلکي "بربط" انجام گرفت. صورت فلکي "بربط" حدود 25 سال نوري از زمين فاصله دارد. اين بدان معني است که اين اشعار براي شنيدن پاسخي از جانب يک فرد خارجي بايد 50 سال انتظار بکشند.


 
خبرگزاري جامعه ي  جو.انان ايراني
مجموعه شعر يک شاعر جوان در يک قدمي چاپ


يكشنبه، 1 آذر، 1383 ساعت 11:30


 


اروميه ، خبرگزاري سينا _ کامران بارنجي
يک شاعر جواني مجموعه اشعاري با عنوان به سينه ها نمي رسد نفس را به مرحله چاپ رساند.
بهنام ترکمان زاده در گفتگو با خبرگزاري سينا گفت که مجموعه اشعار به سينه ها نمي رسد نفس در سبک هاي غزل ، دو بيتي ، رباعي ، ترانه و چهار پاره سروده شده است.
وي افزود: اين اشعار بيشتر در زمينه عاشقانه و رمانتيسم و موضوعات اجتماعي سروده شده و هراز گاهي نيز گريزي به مسايل تربيتي آميخته با مسايل اجتماعي مي زند به گفته وي اشعار سروده شده در اين کتاب از نظر زباني داراي زباني کهنه و نزديک به شعرهاي کلاسيک است.
اين شعار جوان ادامه داد که در اين اشعار همچنين شمي شده که از تلفيق زبان روز و کلاسيک تحت عنوان نئو کلاسيک استفاده شود.
وي در ادامه با اشاره به ويژگيهاي سبک شعري نئوکلاسيک اظهار داشت: که اين سبک تاکنون در ادبيات ما جواب داده ولي اينکه ادبيات ايران تا کجا اين سبک را بربتابد زمان نشان شواده داد.



خبرگزاري  مهر
کاميار عابدي : کتاب هاي شعر فارسي در چند سال اخير ، حرکتي رو به عقب داشته اند
کاميار عابدي - نويسنده و محقق ادبيات گفت : کتاب هايي که با رويکرد شعر فارسي در چند سال اخير منتشر شده اند ، متاسفانه حرکتي رو به عقب داشته اند و پيشرفتي در اين زمينه وجود نداشته است.



اين نويسنده و محقق ادبيات در گفت و گو با خبرنگار فرهنگ و ادب مهر با بيان اين مطلب تصريح کرد : در مجموع ، مي توان گفت که آثار شعري ما نتوانسته اند با قوت و استحکام دهه هاي گذشته در منظر عمومي ظاهر شوند و به شدت ضعيف شده اند ، البته ممکن است در آينده اتفاقي در اين زمينه بيافتد و " شعر " دوباره به شکل گسترده و جالب توجهي ظاهر شود .
کاميار عابدي که در هفته ي کتاب جمهوري اسلامي سخن مي گفت ، ياد آور شد :  به طور قطع ، در حوزه هاي ديگري نيز که کتاب هايي منتشر مي شود ، مسائل قابل طرحي وجود دارد که نيازمند اظهار نظر کارشناسي صاحب نظران در اين حوزه هاست ، علاوه بر اين که بايد نسبت کتاب با مخاطبان ، جهاني که در آن زندگي مي کنيم و دوره ي معاصرمان مد نظر قرار بگيرد ،  در حوزه ي شعر و ادبيات که پشرفت چنداني نداشته ايم.
وي در حال حاضر درصفحه ي چراغ شعر نشريه ي جهان کتاب ، نمونه هاي موفق شعرهاي چاپ شده ( مکتوب ) را در قالب هاي سپيد ، قدمايي ، نوقدمايي و نيمايي و ... را معرفي مي کند .


 خبرگزاري  کار ايران
چهاردهمين و پانزدهمين نشست پارلماني ادبيات دانشجويي ايران برگزار مي شود
تهران- خبرگزاري كار ايران


چهاردهمين و پانزدهمين نشست پارلماني ادبيات دانشجويي ايران در مجموعه فرهنگي هنري تهران برگزار مي‌‏شود.
به گزارش ايلنا, در اين نشست مهندس همايون خرم (آهنگساز), حسين آهي ( شاعر), دكتر سيد حبيب نبوي(مولوي شناس و استاد دانشگاه) دكتر مجيد ابهري(استاد دانشگاه) دكتر قاسم خرمي(روزنامه نگار و منتقد فيلم) دكتر سعيد كاوه(روان شناس) سعيد آذين(شاعر و مترجم) مهدي فرج اللهي(شاعر و مدير مجامع كانون‌‏هاي ادبي دانشجويان كشور) وحيد حيدري(شاعر و مدير سلسله جلسات ادبيات دانشجويي) به موضوع "گرايش مردم به هنر از نگاه دوربين ,شعر , فيلم , موسيقي , داستان ..." خواهند پرداخت.
همچنين در اين برنامه محمد رضا آْغاسي شعر خواهد خواند و گروه موسيقي" سولدوز " قطعاتي در موسيقي اصيل تركي ايران را خواهد نواخت و مهندس محمد صدري در دستگاه موسيقي اصيل ايران خواهد خواند.
اين برنامه درروزهاي چهار شنبه و پنج شنبه 4 و 5 آذر ماه از ساعت 30/15 تا 30/20 واقع در خيابان شريعتي روبروي بهار شيراز مجموعه فرهنگي هنري تهران طبقه سوم پاتوق فرهنگي برگزار مي‌‏شود و ورود براي عموم آزاد است.
پايان پيام


 خبرگزاري  جامعه ي  جوانان ايراني
 برنامه هاي سفيران ادبيات ايران در آلمان


يكشنبه، 1 آذر، 1383 ساعت 12:44


 


تهران، خبرگزاري سينا
آلمان ها ميزبان نويسندگان و شاعران ايراني مي شوند.
به گزارش سينا، هيات چهار نفره شاعران و نويسندگان ايراني متشکل از شمس لنگرودي، علي عبداللهي، سيامک گلشيري و منيرو رواني پور تهران را تا فردا شب به مقصد آلمان ترک مي کنند. در اين سفر که به دعوت آلمان ها انجام مي پذيرد، قرار است ابتدا سيامک گلشيري و منيرو رواني پور در انستيتو گوته شهر مونيخ داستان هاي خود را بخوانند. شمس لنگرودي و علي عبداللهي هم در برنامه اي به همراه سيامک گلشيري و منيرو رواني پور در شهر برلين آثار خود را مي خوانند.
سيامک گلشيري به خبرنگار سينا مي گويد: پرواز من و منيرو رواني پور امشب به مقصد مونيخ است تا در برنامه داستان خواني که سه شنبه، 3 آذر ماه در انستيتو گوته شهر مونيخ برگزار مي شود، حاضر شويم. اسم برنامه ما است " شب هاي طولاني و جمعه هاي خاکستري " که به احتمال زياد اشاره به عناوين داستان هاي ما دارد. داستاني که من مي خواهم در انستيتو گوته بخوانم، " شبي در مه " نام دارد که از مجموعه داستان " همسران " آن را انتخاب کرده ام.
گلشيري جوان در ادامه سخنان خود مي گويد: پس از داستان خواني هم قرار است درباره ادبيات معاصر ايران سخنراني کنيم که در حقيقت براي اين سخنراني يک ماه اخير را فقط به مطالعه مقالات، مصاحبه ها و داستان هاي نويسندگان ايراني پرداخته ام. يکي از کتاب هايي که بسيار به درد من خورد، " صد سال داستان نويسي " حسن مير عابديني بود.
وي مي افزايد: برنامه بعدي ما در شهر برلين است، جايي که به دعوت موسسه فرهنگي ليتراتور ورک اشتات ( کارگاه ادبيات ) به آنجا مي رويم. در برلين چهار شنبه شب، 4 آذر ماه داستان هايمان را مي خوانيم که من براي اين برنامه داستان " يازده و پنج دقيقه " از مجموعه " با لبان بسته " را انتخاب کرده ام. در اين برنامه علي عبداللهي و شمس لنگرودي نيز شعر خواني مي کنند. گروه ما، به جز علي عبداللهي، شنبه، 7 آذر ماه به ايران باز مي گردد.
همچنين علي عبداللهي در گفت و گويي با خبرنگار سينا اظهار داشت: برنامه شعرخواني و داستان خواني ما در برلين چهار شنبه شب است. اين برنامه در موسسه فرهنگي موسسه فرهنگي ليتراتور ورک اشتات ( کارگاه ادبيات ) برگزار مي شود و عنواني هم که براي آن در نظر گرفته اند، " شيشه شکسته ساعت پدر " است. در اين برنامه قرار است هر کدام ما سخنراني هايي درباره ادبيات معاصر ايران بکنيم. به جز اين برنامه يک برنامه جداگانه هم من در برلين دارم.
عبداللهي در امتداد سخنان خود مي گويد: به مناسبت پنجمين سال تاسيس سايت شعر www.lyrikline.org توسط موسسه فرهنگي ليتراتور ورک اشتات ( کارگاه ادبيات )، 25 نوامبر جشني با حضور شاعراني از سراسر دنيا در برلين برگزار مي شود، شاعراني از کشورهاي بلاروس، بلژيک، ليتواني، پرتغال، صربستان، اسلووني، ترکيه، مجارستان، آلمان و ايران که از کشور ايران من در اين جشن حضور خواهم يافت.
وي مي افزايد: در اين برنامه قرار است چند شعر از شاعران ايراني که به زبان آلماني ترجمه شده است هم در سايت www.lyrikline.org گذاشته مي شود. اين شعرها از شاعراني چون شمس لنگرودي، حافظ موسوي، رضا چايچي، ناهيد کبيري، علي رضا آبيز و خودم است. اين اشعا را من گزينش کرده ام و آلمان ها خود به زبان آلماني آنها را ترجمه کرده اند.
عبداللي همچنين مي گويد: سايت www.lyrikline.org اشعاري از شاعران سراسر جهان را به زبان هاي آلماني و زبان اول شعر دربر مي گيرد. در اين سايت فقط اشعار يک شاعر ايراني گذاشته است، سه شعر از احمد شاملو که با توافقنامه اي ميان من و ليتراتور ورک اشتات قرار شد تعداد شعر هاي ايراني را افزايش بدهيم. حالا گام اول را برداشته ايم و در گام بعدي شعرهايي از محمد حسين عابدي، منوچهر آتشي، محمد هاشم اکبرياني و غلامحسين چهکندي را در اين سايت خواهيم گذاشت. تلاش من بر اين است که شعرهايي از تمام شاعران ايراني، بدون محدوديت و استثنا، را در اين سايت بگذارم.
وي در خاتمه سخنان خود مي گويد: در اين جشن سخنراني کوتاهي درباره شعر معاصر ايران و امکاناتي که اين شعر به شعر جهان اضافه مي کند، خواهم داشت.


خبرگزاري  مهر
 برگردان کهن از قرآن کريم " منتشر شد
به همت فرهنگستان زبان و ادب فارسي ، قرآن مجيد با عنوان " برگردان کهن از قرآن کريم " منتشر و به بازار نشر عرضه شده است .
شيرين عزيزي مقدم عضو هيئت علمي فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي در گفت و گو با خبرنگار گروه دين و انديشه خبرگزاري "مهر" ضمن بيان اين مطلب و با اشاره به اين که قرآن فوق توسط علي رواقي تصحيح شده است  گفت : دکتر رواقي عضو پيوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسي ، از بين چندين ترجمه قديم قرآن ، نمونه هايي آماده کرده و از ميان چند ترجمه ، ترجمه اي را که در مقايسه با ساير ترجمه ها ،  از سادگي و رواني  بيشتري برخوردار بوده است ، به عنوان ترجمه برگزيده انتخاب  کرده و به منظور چاپ، مورد تصحيح قرار داده است .


عضو هيئت علمي فرهنگستان زبان و ادبيات فارسي در مورد ويژگي هاي ارزشمند اثر فوق گفت : ارزش ادبي اين قرآن که احتمال مي رود به قرن هشتم و يا نهم هجري تعلق داشته باشد ، مهم ترين ويژگي است که تصحيح و انتشار آن را موجب شده است .


عزيزي مقدم  با اشاره به اين که قرآن فوق در درآستان قدس رضوي نگهداري مي شود ، در مورد مترجم آن گفت :  مترجم اين قرآن ناشناخته است .


وي با اشاره به اين که دکتر رواقي براي تصحيح کار خود از ترجمه ها و برداشت هاي ديگران نيز سود جسته است افزود : اين قرآن همزمان با ترجمه از تفسير نيز برخوردار است .


عزيزي مقدم اعلام کرد : اين قرآن از واژه نامه دو سويه نيز برخوردار است ، در واقع در پايان کتاب فوق ، واژه نامه هايي از عربي به فارسي و همچنين فارسي به عربي وجود دارد که به صاحب قرآن امکان بهره گيري بيشتر از مطالب را مي دهد .
 
خبرگزاري  کار ايران
كانون ادبي فرهنگسراي تفكر عضو مي‌‏پذيرد
تهران- خبرگزاري كار ايران


كانون ادبي فرهنگسراي تفكر وابسته به منطقه غرب سازمان فرهنگي هنري شهرداري تهران به منظور حمايت از شاعران عضو فعال مي‌‏پذيرد.
به گزارش ايلنا به نقل از روابط عمومي فرهنگسراي تفكر، از جمله برنامه‌‏هاي اين كانون نقد شعرهاي سرده شده جوانان و نوجوانان, معرفي كتاب هاي ادبي، بررسي اشعار بزرگان انديشه و فرهنگ به ويژه حافظ و مولوي مي‌‏باشد. علاقمندان مي‌‏توانند جهت عضويت در اين كانون به نشاني خيابان آيت الله كاشاني شهر زيبا شهران فرهنگسراي تفكر مراجعه نمايند.
تلفن تماس:4304979
پايان پيام


 


 


 

 

IranPoetry.com/Hadi Mohammadzadeh/©2004-2010 • All Rights Reserved
بازنشر اينترنتي مطالب اين سايت با ذکر
آدرس دقيق بلامانع است